-
Publication Date
- 1973 (2)
- 1974 (3)
- 1976 (2)
- 1977 (6)
- 1978 (1)
- 1979 (5)
- 1980 (4)
- 1981 (10)
- 1982 (5)
- 1983 (10)
- 1984 (5)
- 1985 (3)
- 1986 (4)
- 1988 (1)
- 1989 (8)
- 1990 (17)
- 1991 (11)
- 1992 (5)
- 1993 (14)
- 1994 (7)
- 1995 (17)
- 1996 (8)
- 1997 (24)
- 1998 (19)
- 1999 (17)
- 2000 (15)
- 2001 (13)
- 2002 (25)
- 2003 (14)
- 2004 (21)
- 2005 (22)
- 2006 (38)
- 2007 (33)
- 2008 (142)
- 2009 (404)
- 2010 (384)
- 2011 (361)
- 2012 (349)
- 2013 (386)
- 2014 (296)
- 2015 (322)
- 2016 (325)
- 2017 (300)
- 2018 (246)
- 2019 (328)
- 2020 (241)
- 2021 (195)
- 2022 (201)
- 2023 (3)
Buscar
Did you mean:
cortadas traduccio berenice pone caicedo
Order results by:
Buscar resultados
4993 elementos encontrados.
-
Escritorios y bibliotecas: el desfase lingüístico como punto de fuga en la narrativa de Andrés Caicedo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... translation, because his readings are mediated, on the one hand, by Julio Cortázar's versions of Poe , por las traducciones de Julio Cortázar, y, segundo, por las películas de clase B, presuntamente dobladas, del director y semánticas, en la traducción de Cortázar, que desvían la lectura que Caicedo hace de los textos de Poe ..." -
Andrés Caicedo cuentista kamikaze. Una concepción endógena del relato
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... La obra de Andrés Caicedo apenas está comenzando a dar de qué hablar, dado el carácter abierto directamente en Caicedo: Edgar Allan Poe y Flannery O’Connor. De la pasión de Caicedo por Poe dentro de la tradición del cuento moderno que influyeron directamente en Caicedo: Edgar Allan Poe ..." -
Una biblioteca para la locura y el mal. El viaje del Loco Tafur y los universos plutonianos de Mario Mendoza
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... "), E. A. Poe ("Berenice" and "William Wilson"), Robert Louis Stevenson (The Strange Case of Doctor Jekyll and como “Wakefield” de Nathaniel Haw- thorne, “Berenice” y “William Wilson” de E. A. Poe y El túnel de Ernesto ..." -
El espectro de la traducción en Cortázar "Carta a una señora joven en París"
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Translation is a recurrent theme in Julio Cortazar's fiction. In this paper, his short story La traducción es un tema frecuente en la narrativa de Julio Cortázar. El presente artículo La traduction est un thème récurrent dans la fiction de Julio Cortázar. Dans cet article respecto a la traducción y los traductores. Palabras clave: Cortázar y la traducción, traducción y ficción ..." -
Jorge Roa y la Librería Nueva: antecedentes y aspectos esenciales sobre el editor colombiano a finales del siglo XIX
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... para la Biblioteca Popular (anónimo) y una traducción reciente, por ejemplo, la que realiza Cortázar para la edición ..." -
Un profesor de literatura en las arenas movedizas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... a él descubrimos a Poe, Whitman, analizamos algunos poemas de Guillén —“Anillo”, lo recuerdo con total claridad ..." -
Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... the argentine Julio Cortázar and the Mexican Octavio Paz, but ¿which are their ideas about translation? ¿where Para construir una teoría latinoamericana de la traducción, es necesario conocer los aportes communes entre l'argentin Julio Cortázar et le mexicain Octavio Paz sont abondantes Julio Cortázar e o mexicano Octavio Paz; contudo, quais são suas ideias em relação à tradução . Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista ..." -
Los leones
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de Huckleberry Finn. Los leones Edgar Allan Poe ... Y las gentes se fueron pisando sobre sus diez dedos ..." -
Ensayos críticos sobre cuento colombiano del siglo XX. María Luisa Ortega, Betty Osorio y Adolfo Caicedo (comps.)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , Betty Osorio y Adolfo Caicedo se dieron a la tarea de compilar ensayos y monografías de posgrado Chejov, Poe, Quiroga, Cortázar, Piglia, entre otros. Caicedo afirma que la tradición oral, la sorpresa ..." -
Sobre la mesa de la sala de espera
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... en que escribieron, tanto Potocki como Conrad fueron polacos. *** Ayer, antes de acostarme releí Berenice ..." -
Literatura decimonónica y moralidad
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , mainly Poe’s and Stevenson’s. It is shown that there are two kinds of transgression in those works’s del siglo XIX, principalmente en Poe y Stevenson. Diferenciando entre la acción malvada y la reflexión what we took it for granted the deity intended him to do (Poe, 1994: 358). 3 Cortazar traduce ..." -
La textura cinematográfica en los cuentos de Andrés Caicedo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... fílmicos que se proyectan en varios cuentos de Andrés Caicedo, y se preocupa especialmente de analizar La textura cinematográfica en los cuentos de Andrés Caicedo Edwin Carvajal Córdoba * Universidad ..." -
Tres cuentos de Edgar Allan Poe por Fiodor Dostoievski
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Mario Escobar Velásquez, Op. cit., p. 223. Tres cuentos de Edgar Allan Poe por Fiodor Dostoievski ..." -
Comprimidos (1929), de Lydia Bolena (1882-1959). Un capítulo inédito del cuento modernista en la literatura colombiana
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de la obra de Allan Poe, la cual se dio a través de la prensa de inicios del siglo xx, con las traducciones ..." -
Monstruos míticos, cuerpos fragmentados y un ser prostituido.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ante el amado esposo. Y en el relato Berenice, Poe expresa la forma como la belleza deriva en un tipo ..." -
Mi padre, retrato a contraluz
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ”, “¿Qué noticia?”, pregunté. “Que la traducción de la obra de Poe que ha hecho Cortázar al español es magnífi ..." -
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... en torno a la traducción, y cómo su constante ejercicio práctico de la misma, junto con su vasto en torno a la traducción, y cómo su constante ejercicio práctico de la misma, junto con su vasto de su madre Leonor Acevedo. Sus traducciones de Poe todavía hoy en día son las que gozan de mayor ..." -
Traducción automática y máquinas de traducción en Los siete locos (1929) y Los lanzallamas (1931) de Roberto Arlt
|Resumen = 0 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... La teoría de la traducción literaria reivindica los “intraducibles” (Apter, 2013, Lezra, 2017 lanzallamas (1931)* Traducción automática y máquinas de literature, translation theory, Google. Traducción automática y máquinas de traducción en Los siete ..." -
Viaje alrededor del cuento
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de la cual Poe es fundador. En los casos de Borges y de Cortázar se dan algunas importantes varia- ciones ..." -
Entre el Infierno y la Felicidad de Guillermo Martínez
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... De los cuentos del escritor de Bahía Blanca, bro- tan las semillas de sus lecturas de Julio Cortázar, Silvina ..." -
Caníbales por Cali van: Andrés Caicedo y el gótico tropical
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... en las representaciones de la mujer caníbal que se pueden hallar en los textos de Andrés Caicedo, uno de los líderes estudiantiles a lo largo del país, Caicedo devora de manera frenética textos de Edgar A. Poe, Cyril Connolly y ..." -
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... sobre la traducción a partir del pensamiento de Walter Benjamin, Ezra Pound y Roman Jakobson, autores traducción a partir del pensamiento de Walter Benjamin, Ezra Pound y Roman Jakobson, autores sobre los por la vía de la crítica de las traducciones existentes (como en el caso del poema “The Raven” de Poe), así ..." -
El joven García Márquez
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... con Berenice Martínez, “Bereca”, su novia, a quien le com- puso varios poemas. La razón de ese bloqueo ..." -
Publicaciones recientes sobre la literatura colombiana
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . también el estudio de Ana Cecilia Ojeda que reseñamos en el número 11 de ELC]. Cortázar, Roberto. La novela ..." -
“Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca”: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina. Un estudio sobre la importación de literatura y ciencias sociales durante la última dictadura argentina
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... El objetivo general de este trabajo es contribuir al conocimiento de la historia de la traducción es contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina; su objetivo es contribuir al conocimiento de la historia de la traducción en la Argentina; su objetivo específico ..."