Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
Contaduría Universidad de Antioquia
  • Inicio
  • Actual
  • Archivos
  • Avisos
  • Métricas
  • Indexación
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Buscar

Buscar

Filtros avanzados
Desde
Hasta
Did you mean: dorrego subtitulado traduccio audiovisual tavo
Order results by:   

Buscar resultados

4369 elementos encontrados.
  • Entrevista a Jorge Díaz Cintas: Contexto actual de los estudios en traducción audiovisual

    David Orrego
    549-560
    2013-10-24
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de la subtitulación: inglés-español (2003), La traducción audiovisual: el subtitulado (2001) y ha sido editor ..."
    similar documents
  • Experiencias profesionales y percepciones sobre la subtitulación interlingüística en Lima, Perú

    Iván Villanueva Jordán, Fiorella Hermoza Vega, Monica Bravo Díaz
    123-148
    2017-11-30
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... of the audiovisual communication field. Although participants believe that subtitling does not have an established y profesionales de traducción, y empresas y profesionales de comunicación audiovisual—. Aunque los participantes de la traducción audiovisual (TAV) a partir de la década de 1990, gracias al desarrollo de las nuevas tecnologías ..."
    similar documents
  • Cine de animación made in Spain: doblaje y subtitulación de elementos culturales

    Adrián Fuentes-Luque, Rebeca Cristina López-González
    495-511
    2020-02-05
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | HTML
    = 0 veces|
    ... modes of audiovisual translation (dubbing, subtitling, etc.), such studies have focused almost de acuerdo con los distintos modos de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, etc.), dichos estudios com os diferentes modos de tradução audiovisual (dublagem, legendagem, etc.), tais estudos centram-se quase a que muchos de los estudios llevados a cabo sobre ambas modalidades de traducción audiovisual (TAV) suelen a que muchos de los estudios lle- vados a cabo sobre ambas modalidades de traducción audiovisual (tav) suelen desarrollar ..."
    similar documents
  • Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia

    Jefferson David Orrego, Natalia Alarcón, Claudia Lorena Olaya, Katherin Pérez
    17-39
    2010-02-04
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... , K. (2010). Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia. Íkala, 15(3), 17 – 39. del mercado actual de la traducción audiovisual en Colombia y resaltar la importancia de desarrollar estudios campo de la TAV en el país. 23 Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia ..."
    similar documents
  • Modelos de investigación en traducción audiovisual

    Frédéric Chaume Varela, John Alexander Jiménez (TRADUCTOR)
    351-365
    2004-12-02
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... Varela, F. (2004). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 de inves­tigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 Vol. 9, no. 15 (ene.-dic. 2004) Modelos de investigación en traducción audiovisual* Ph. D ..."
    similar documents
  • El Uso de subtítulos pasivos y activos en la enseñanza de lenguas extranjeras: una revisión de las posibilidades didácticas de ambos recursos

    Gloria Torralba-Miralles
    231-250
    2020-01-28
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... of distraction within the classroom, in recent decades audiovisual translation has been accepted as a tool del aula, en las últimas décadas la traducción audiovisualha sido aceptada como una herramienta da aula, nas últimas décadas a tradução audiovisual tem sido aceita como uma ferramenta lúdico a posibles distracciones dentro del aula, en las últimas décadas la traducción audiovisual ..."
    similar documents
  • Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital

    David Orrego
    297-320
    2013-10-19
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas dos Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas ISSN: 2011799X Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital ..."
    similar documents
  • Subtitulación para persona ssordas: Metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual

    Ana Tamayo
    327-342
    2016-09-02
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces| | HTML (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... in training future audiovisual translators. With the aim of developing such interpersonal competence Dentro de la didáctica de la Traducción, la adquisición de una competencia interpersonal desempeña que fue concebida. En el caso de la traducción audiovisual (TAV), se comprende como la traducción para traducción de la manera en que fue concebida. En el caso de la traducción audiovisual (TAV), se comprende ..."
    similar documents
  • La traducción de términos peyorativos dirigidos hacia las mujeres en Orange is the new black (2013) desde una perspectiva feminista

    María Julia Francés
    357-374
    2020-08-24
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... on audiovisual translations, specifically on subtitles for TV series, which pose specific technical challenges en las que una traducción puede reflejar o subvertir ciertas visiones de la mujer, propias tanto de la cultura fuente clave: Feminismos, traducción audiovisual, lenguaje peyorativo, Orange is the new black (serie). Orange ..."
    similar documents
  • Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción

    Ana María Castro Ortíz, Claudia Lorena Olaya Marulanda, Jeffersson David Orrego Carmona
    58 - 80
    2008-05-02
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY: ADAPTACIÓN Y TRADUCCIÓN.1 ANA MARIA CASTRO ORTÍZ ..."
    similar documents
  • El sistema de subtitulación aficionada iraní: Una investigación cualitativa

    Saeed Ameri, Masood Khoshsaligheh
    433-453
    2019-09-06
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces| | HTML (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... a una descripción de su proceso de trabajo, seguida de una descripción de los productos subtitulados por aficionados audiovisual programs have a central position as opposed to the local cinematic and television and news. In this context, foreign audiovisual programs have a central position as opposed to the local ..."
    similar documents
  • Proyectos en desarrollo del Grupo de Investigación en Traductología de la Universidad de Antioquia a Mayo de 2008

    Jefferson David Orrego
    97 - 100
    2008-05-02
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... . II. PROYECTO DE INVESTIGACIÓN: DIAGNÓSTICO DE LA SITUACIÓN ACTUAL DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL ..."
    similar documents
  • Retos y soluciones de la subtitulación en árabe

    Akram Jawad Thanoon
    316 - 342
    2008-12-22
    |Resumen
    = 0 veces | PDF ()
    = 0 veces| | PDF
    = 0 veces|
    ... of audiovisual translation demands that the translator is well acquainted with the day to day language register en cuyo trasvase trabaja. El ejercicio de la traducción audiovisual exige al traductor , el subtitulado, Salamanca (España), Almar, 2001; Rosa Agost Canós (et al.), “La traducción audiovisual ..."
    similar documents
  • Influencia de los materiales de cementación en la distribución de los esfuerzos en un incisivo central superior rehabilitado con poste: análisis de elementos finitos

    Martha Orozco-Mendoza, Junes Abdul Villarraga-Ossa, Federico Latorre-Correa, Julio César Escobar-Restrepo
    56-75
    2011-12-15
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    similar documents
  • Reseña: Translation and Paratexts

    Olivia Correa-Larios
    817-821
    2020-09-12
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... La noción de paratexto en los Estudios de Traducción ha estado presente en investigaciones de paratexto en los estudios de traducción ha estado pre- sente en investigaciones y trabajos de índole ..."
    similar documents
  • Autores

    272-276
    2021-02-07
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... en torno a la traducción en la prensa temprana y a la historia de la traduc- ción en América Latina ..."
    similar documents
  • La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007.

    Martha Lucía Pulido Correa
    145-148
    2011-02-16
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... hablando, traducción audiovisual o TAV. Ana María Mallo Lapuerta analiza el guión cinematográfico ..."
    similar documents
  • Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013

    Juan Camilo Monsalve Vera
    579-584
    2013-12-11
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... . 2013. pp.579-584 En la ponencia “El humor en la traducción audiovisual” las estudiantes ..."
    similar documents
  • La traducción como medio para la conservación de las lenguas minoritarias (indígenas, ROM o gitana, criolla palenquera y raizal creol de San Andrés) en Colombia

    Daniela Muñoz, Luisa Fernanda Ruiz, Stephany Mitchell
    439-465
    2015-08-31
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... : bibliographical and audiovisual research and interviews to translators or interpreters from and into those la traducción desde y hacia dichas lenguas; se han obtenido resultados positivos aunque no han sido suficientes bibliográfica e audiovisual, e de entrevistas com tradutores ou intérpretes destas e para estas referidas como páginas oficiales de organizaciones, blogs y material audiovisual. Además, se buscaron traducciones ..."
    similar documents
  • Traducción y enseñanza / aprendizaje de LE: enfoques posibles

    Sergio Romanelli, Noêmia Guimarães Soares
    201-212
    2013-06-14
    |Resumen
    = 0 veces | PDF ()
    = 0 veces| | PDF
    = 0 veces|
    ... traducción/enseñanza y aprendizaje de LE, en el sentido de reconocer la aproximación entre estos dos temas ) y 1 alumno era miembro de grupos independientes de traducción y subtitulado de series y películas ..."
    similar documents
  • Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste

    Nicolás Alexiades Uribe
    573-574
    2013-12-11
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... En su libro Oscar Wilde en Alemania y Austria (subtitulado) Investigaciones sobre la recepción al otro, Spregelburd se convierte en un referente, para consolidar en Colombia el estudio sobre la traducción ..."
    similar documents
  • Algunos Apuntes Sobre la Traducción de Video

    Gabriel Angel Quiroz Herrera
    37-46
    1998-03-17
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... How to reference this article: Quiroz Herrera, G. A.(1998). Algunos apuntes sobre la traducción en este artículo se presentarán ^algunos apuntes sobre la traducción de audiovisuales (A.V ..."
    similar documents
  • Elementos que debe tener un software de simulación de gestión contable utilizado para la educación que trata temas de costos y presupuestos

    Sebastián Álvarez Molina, Cindy Alexandra López Gómez
    2016-07-07
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de los métodos tradicionales y artesanales ante la fascinación por los audiovisuales, surge durante la segunda ..."
    similar documents
  • Programa de especialización en traducción

    Emma Rodríguez Camacho
    53 - 57
    2008-05-02
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales Resumen: La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales Programa de Especialización en Traducción EMMA RODRÍGUEZ CAMACHO Escuela de Ciencias ..."
    similar documents
  • La escritura académica en la formación del docente universitario

    Luceli Patiño Garzón
    125-133
    2010-09-10
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    similar documents
1 - 25 de 4369 elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 
refine your search
  • Publication Date
    • 1973 (2)
    • 1974 (1)
    • 1976 (2)
    • 1977 (5)
    • 1978 (1)
    • 1979 (5)
    • 1980 (3)
    • 1981 (9)
    • 1982 (5)
    • 1983 (10)
    • 1984 (5)
    • 1985 (3)
    • 1986 (4)
    • 1989 (7)
    • 1990 (14)
    • 1991 (11)
    • 1992 (4)
    • 1993 (13)
    • 1994 (7)
    • 1995 (14)
    • 1996 (8)
    • 1997 (19)
    • 1998 (20)
    • 1999 (15)
    • 2000 (14)
    • 2001 (14)
    • 2002 (27)
    • 2003 (14)
    • 2004 (19)
    • 2005 (20)
    • 2006 (35)
    • 2007 (29)
    • 2008 (121)
    • 2009 (379)
    • 2010 (349)
    • 2011 (322)
    • 2012 (303)
    • 2013 (349)
    • 2014 (238)
    • 2015 (313)
    • 2016 (272)
    • 2017 (290)
    • 2018 (202)
    • 2019 (264)
    • 2020 (214)
    • 2021 (161)
    • 2022 (135)
Palabras clave

Idioma

  • English
  • Español (España)
  • Français (Canada)
  • Português (Brasil)
Más leidos del último mes
  • El Estado del Costo de Producción y Venta y el Estado de Resultados en las Normas Internacionales de Información Financiera – NIIF/IFRS
    2187
  • El concepto de evasión y elusión en términos de la Corte Constitucional, el Concejo de Estado y la Administración de Impuestos y Aduanas Nacionales
    1755
  • EVOLUCIÓN DEL CONCEPTO DE CONTABILIDAD A TRAVÉS DE SUS DEFINICIONES
    605
  • Los inventarios en las empresas manufactureras, su tratamiento y valoración. Una mirada desde la contabilidad de costos
    463
  • La evolución del IASC al IASB, y los retos que enfrenta
    312

Información

  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

Número actual

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Contaduría Universidad de Antioquia

ISSN 0120-4203 | e-ISSN 2590-4604

Licencia Creative Commons

Revista Contaduría Universidad de Antioquia se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Permisos más allá del alcance de esta licencia pueden estar disponibles en https://revistas.udea.edu.co/index.php/cont/issue/view/3628

Departamento de Ciencias Contables - Facultad de Ciencias Económicas - Universidad de Antioquia

Calle 67 No. 58-103 Bloque 13 of. 116

AA 1226 - (57) (4) 2198822 - Medellín - Colombia - Sur América