-
Publication Date
- 1973 (2)
- 1974 (1)
- 1976 (2)
- 1977 (5)
- 1978 (2)
- 1979 (5)
- 1980 (3)
- 1981 (9)
- 1982 (6)
- 1983 (9)
- 1984 (5)
- 1985 (2)
- 1986 (4)
- 1989 (7)
- 1990 (16)
- 1991 (11)
- 1992 (9)
- 1993 (14)
- 1994 (8)
- 1995 (15)
- 1996 (9)
- 1997 (21)
- 1998 (18)
- 1999 (16)
- 2000 (14)
- 2001 (15)
- 2002 (29)
- 2003 (14)
- 2004 (20)
- 2005 (19)
- 2006 (35)
- 2007 (30)
- 2008 (132)
- 2009 (353)
- 2010 (354)
- 2011 (308)
- 2012 (303)
- 2013 (326)
- 2014 (235)
- 2015 (289)
- 2016 (258)
- 2017 (258)
- 2018 (202)
- 2019 (279)
- 2020 (202)
- 2021 (166)
- 2022 (152)
- 2023 (2)
Buscar
Did you mean:
letawe simpliciter traductor lies traduccio
Order results by:
Buscar resultados
4299 elementos encontrados.
-
Reseña de libro: Impliciter, expliciter. Intervention du traducteur, Valérie Bada, Célime Letawe, Christine Pagnoulle, Patricia Willson (dir.), Presses Universitaires de Liège, Liège (Bélgica), 2018, 273 pp.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de traducción. También desde una perspectiva didáctica Letawe y Viehöver tratan lo implícito político ..." -
Régimen Legal de la Traducción y del Traductor Público
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción y del How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción ..." -
La variación terminológica en textos fuente y sus traducciones: un estudio piloto
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El interés por la traducción de este artículo, cuya autorización fue dada por los autores de tres traducciones, el patrón conceptual se reflejó literalmente, lo que significa que el traductor ..." -
Reseña del libro: Refracciones. Traducción y género en las literaturas románicas/Réfractions. Traduction et genre dans les littératures romanes, Annette Keilhauer, Andrea Pagni (ed.), LIT Verlag, Viena (Austria), 2017, 241 pp.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Université de Liège, Bélgica Entre las numerosas metáforas asociadas a la traducción, Annette Keilhauer ..." -
Traducción del humor en el proceso traductor para la subtitulación de la serie brasilera, "A Diarista"
|Resumen = 0 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces| | HTML (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces|... sobre el proceso traductor en cuanto reconstrucción en la traducción para subtitulación, trabajando con el par implicite dans la traduction humoristique. Notre article examinera et discutera l’influence implícito en la traducción del humor, este ensayo examinará y discutirá las influencias traductor en cuanto reconstrucción en la traducción para subtitulación, trabajando con el par de lenguas ..." -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... El presente artículo es una reflexión sobre el conversatorio realizado con el traductor y escritor El presente artículo es una reflexión sobre el conversatorio realizado con el traductor y escritor Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción estrategias de traducción y la relación existente entre su labor como traductor y como escritor. A partir ..." -
La perspectiva funcional de la oración (PFO) en la traducción: paradigmas e instrucciones selectivas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... In a translation, conceived by Jiří Levý as an implicit decision process, a set of instructions En la traducción, concebida por Jiří Levý como proceso decisorio implícito, opera una serie Dans la traduction, conçue par Jiří Levý comme un processus de prise de décision implicite, opère @ff.jcu.cz Resumen: En la traducción, concebida por Jiří Levý como proceso decisorio implícito ..." -
Los agentes de la traducción: las ficciones del traductor como relatos de mercado
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . El traductor by Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral by Marcelo Cohen, and La ciudad ausente de la traducción como tema literario. El traductor de Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral de Marcelo Cohen critique et métaphorique de la traduction en tant que sujet littéraire. El traductor de Salvador Benesdra y metafórico de la traducción como tema literario. El traductor de Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral ..." -
Algunos Apuntes Sobre la Traducción de Video
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... How to reference this article: Quiroz Herrera, G. A.(1998). Algunos apuntes sobre la traducción en este artículo se presentarán ^algunos apuntes sobre la traducción de audiovisuales (A.V ..." -
El abandono del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El ensayo sobre la traducción de Walter Benjamin, uno de los mayores hitos para la traductología ISSN: 2011799X El abandono1 del traductor Prolegómenos2 a la traducción de los “Cuadros ..." -
El traductor en su laberinto: análisis de la traducción del primer libro de L'Amadis de Gaule de Herberay des Essarts.
|Resumen = 0 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces|... partes, la obra y su traductor, el análisis de las traducciones del pasado y el laberinto del traductor dividido en tres partes, la obra y su traductor, el análisis de las traducciones del pasado y el laberinto ..." -
A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . Los traductores a esta lengua se encuentran con problemas específicos inexistentes en el proceso de traducción para el traductor, sin embargo, estas dos lenguas no permiten una traducción mecánica. En el año 2014 se publicó ..." -
Delisle, Jean y Judith Woodsworth, eds, 2005, Los traductores en la historia, traducción al español: Grupo de investigación en traductología, bajo la coordinadión de Martha Lucía Pulido, Medellín, Editorial Universidad de Antioquia, 2005, 299p.
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Delisle, Jean y Judith Woodsworth, eds, 2005, Los traductores en la historia, traducción al Judith Woodsworth, eds., 2005, Los traductores en la historia, traducción al español: Grupo de ..." -
Modelos de investigación en traducción audiovisual
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Varela, F. (2004). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 de investigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 traductor. Iniciamos, pues, con la idea de que la TAV es una modalidad de traducción que constituye un ..." -
Programa de especialización en traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales Resumen: La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales en 1994 con el fin de formar traductores profesionales que respondan a la demanda de traducciones ..." -
Garcilaso de la Vega traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... otras traducciones de palabras quechuas. El Inca es, pues, presentado en este artículo como escritor, traductor ..." -
Reseña del libro Manual de traducción literaria: guía básica para traductores y editores. Por María Victoria Tipiani.
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces|... editor y el traductor puede ser fundamental para el éxito de la traducción, al brindarle al traductor del traductor pase desapercibida, ya que la traducción no se presenta a los ojos del lector como tal ..." -
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... division as a process, taking as examples the case of unam’s “Seminario de Traducción Permanente” (Mexico de traducción, con base en la experiencia docente de varios colegas en programas de formación de traductores. du processus ; nous prenons comme exemple le cas du “Seminario de Traducción Permanente” (unam, Mexique , formación de traductores, proceso traductivo, seminario de traducción, taller de traducción de formación de traductores. Palabras clave: traducción colectiva, formación de traductores, proceso ..." -
La traducción al español de textos jurídicos-institucionales franceses: principales parámetros orientados a los alumnos de Traducción e Interpretación
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... jurídico francés y español. El objetivo es ofrecer a los alumnos que inician estudios en Traducción la traducción especializada y es imprescindible que un traductor utilice terminología en sus textos ..." -
La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... ). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13(2), pp.15-28. El artículo aborda la crítica de la traducción filosófica desde los textos derridianos. La primera : Castro Ramirez, N. (2008). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13 15 Íkala, revista de lenguaje y cultura Vol. 13, N.º 20 (jul.-dic., 2008) La crítica de traducción ..." -
¿Quién es un traductor?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... considerar al traductor frente a su saber teórico y la manera cómo lo aplica a sus diferentes traducciones ..." -
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... : 05-06-03. How to reference this article: Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su Esta ponencia ilustra por qué el estudio de la historia de la traducción es esencial : Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza a otra. El traductor no es sólo un técnico. El estudio de la historia de la traducción presenta por lo ..." -
La equivalencia en la traducción de las unidades fraseológicas. Un estudio empírico
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... de proponer un método de evaluación del grado de equivalencia en la traducción de UF de la lengua general . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 105 La equivalencia en la traducción de las unidades ..." -
Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo xix: el caso de la Gaceta de Caracas
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... (TO) y sus traducciones (TT); y 3) observación del comportamiento de los traductores-redactores , A. (2010) Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo XIX: el caso de la Gaceta no es nada fácil, ya que, en muchas oportunidades, ni la traducción ni el traductor son presentados ..." -
De la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... hay –sobre todo desde que nos liberamos, por segunda vez, del prejuicio de la traducción literal–, grandes traductores. Rama desdeñada ..."