-
Publication Date
- 1973 (2)
- 1974 (5)
- 1976 (3)
- 1977 (7)
- 1978 (4)
- 1979 (5)
- 1980 (5)
- 1981 (11)
- 1982 (9)
- 1983 (13)
- 1984 (8)
- 1985 (2)
- 1986 (5)
- 1987 (1)
- 1988 (1)
- 1989 (7)
- 1990 (17)
- 1991 (12)
- 1992 (10)
- 1993 (14)
- 1994 (8)
- 1995 (18)
- 1996 (8)
- 1997 (22)
- 1998 (18)
- 1999 (19)
- 2000 (17)
- 2001 (15)
- 2002 (31)
- 2003 (19)
- 2004 (20)
- 2005 (22)
- 2006 (42)
- 2007 (41)
- 2008 (155)
- 2009 (455)
- 2010 (468)
- 2011 (372)
- 2012 (396)
- 2013 (437)
- 2014 (344)
- 2015 (390)
- 2016 (358)
- 2017 (328)
- 2018 (360)
- 2019 (378)
- 2020 (273)
- 2021 (218)
- 2022 (209)
- 2023 (2)
Buscar
Did you mean:
traductor jornada badly traductologie traduccio
Order results by:
Buscar resultados
5746 elementos encontrados.
-
Segundas Jornadas Internacionales de Traductología
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ISSN: 2011799X Segundas Jornadas Internacionales de Traductología Olga ..." -
A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . Los traductores a esta lengua se encuentran con problemas específicos inexistentes en el proceso de traducción para el traductor, sin embargo, estas dos lenguas no permiten una traducción mecánica. En el año 2014 se publicó ..." -
El abandono del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El ensayo sobre la traducción de Walter Benjamin, uno de los mayores hitos para la traductología Un des jalons majeurs pour la traductologie contemporaine, l’essai sur la traduction de Walter ISSN: 2011799X El abandono1 del traductor Prolegómenos2 a la traducción de los “Cuadros ..." -
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... vías de estudios en los cuales la traducción y la traductología tienen un peso importante. , dans lesquelles la traduction et la traductologie ont un poids important. abriendo nuevas vías de estudios en los cuales la traducción y la traductología tienen un peso importante. y la traductología tienen un peso importante. Palabras Clave: traductología; Traducción e Interpretación ..." -
II Encuentro Internacional de Traducción y Comunicación: La Enseñanza de la Traducción en un Mundo de Comunicación Intercultural
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ISSN: 2011799X II Encuentro Internacional de Traducción y Comunicación: La Enseñanza ..." -
ALAETI en ABRAPT 2013
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , traducción multimodal y traducción audiovisual, crítica genética, poéticas de traducción, el traductor ..." -
Código de ética del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de un enunciado) o escrita (traducción de un texto). Traductor: se entiende por traductor la persona natural ..." -
Traducción como proceso de decisiones: una aplicación del modelo propuesto por Jiří Levý a la traducción directa e inversa
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... el proceso de traducción como una secuencia de decisiones, mediante las cuales el traductor escoge del traductor. Palabras clave: traducción como proceso de decisiones, dirección de la traducción, traducción ..." -
La traducción y sus discursos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de la traducción. El discurso “tradicional” sobre la traducción En general, a los traductores casi ..." -
Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de Traductores e Intérpretes), y contó con el apoyo de la Embajada de Francia y la Universidad Externado del grupo de investigación en traductología de la Universidad de Antioquia se realizaron en dos jornadas ..." -
Momentos estelares de la traducción en Hispanoamérica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Este artículo parte de la concepción de "momento estelar" para presentar la traducción como motivo élargit les horizons de la traductologie vers la traductologie historique. Este artículo parte de la concepción de "momento estelar" para presentar la traducción como motivo y crítica de la traducción pertinente para la formación de traductores" (2011-2013) del Grupo ..." -
La traducción como proceso de decisiones: su reflejo en los corpus paralelos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La idea de Jiří Levý de concebir la traducción como un proceso de decisiones es muy interesante , no la de la traductología: el punto de vista de un traductólogo y su consideración de los métodos que acabamos de describir ..." -
Autores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... e investigador en la Universidad Nacional de Córdoba y como traductor freelance. Ha disertado sobre traducción ..." -
Autores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de investigación en traductología. Adriana Fontán es estudiante del programa de traducción de la Universidad ..." -
La traducción y los géneros periodísticos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... traducciones no aparezcan firmadas por el traductor, lo que ocasiona una ambigüedad bastante importante si que dichas traducciones no aparezcan firmadas por el traductor, lo que ocasiona una ambigüedad bastante que dichas traducciones no aparezcan firmadas por el traductor, lo que ocasiona una ambigüedad bastante de sus aportaciones. Es habitual que dichas traducciones no aparezcan firmadas por el traductor, lo que ocasiona ..." -
Metodología para el análisis traductológico de grandes corpus de textos literarios
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... traductólogos de países “occidentales”, así como checos, eslovacos y rusos, buscando el modo óptimo de realizar efficace de mener l’analyse traductologique de grandes corpus de traductions littéraires. Par ailleurs de teóricos de la traducción y de escuelas y corrientes de traductología. Desearíamos presentar sucintamente ..." -
La critica della traduzione di Jiří Levý in relazione al modello analitico di Lance Hewson
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... traductología. Hoy, más de cincuenta años después de la primera edición de El arte de la traducción (Umění de la traducción permanece actualmente entre los campos menos estudiados de la traductología. Hoy ..." -
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... : 05-06-03. How to reference this article: Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su ). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa : Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza a otra. El traductor no es sólo un técnico. El estudio de la historia de la traducción presenta por lo ..." -
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... that include the works “El espíritu religioso y patriótico en la traducción: La obra de fray Vicente Solano de la traducción y subraya la importancia del concepto de “patrón” como punto de partida del trabajo del traductor et paratraductographiques hispaniques, y compris parmi les spécialistes de la traductologie et de l’histoire des rapports da tradução latino-americano, que incluem os estudos “El espíritu religioso y patriótico en la traducción: La . Palabras clave: Traductología, traducción misionera, lingüística misionera, antología, didáctica ..." -
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Textos clásicos de teoría de la traducción (1994 [2004]). En nuestro artículo partimos de la base de la traducción del alemán al español classique de la traductologie dans le recueil Textos clásicos de teoría de la traducción (1994 [2004 de la traducción de este traductor y traductólogo, teórico al que se homenajea en este monográfico ..." -
Autores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de Teoría y Práctica de la Traducción en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores ..." -
Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir: marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses -écrivaines. Dans le cadre de la recherche en traductologie et philosophie, notre travail explore la relation de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo ..." -
Traducción en prosa de La Flor y la Hoja
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... puede hallarse aquí. Como traductor, he optado más por una traducción en prosa y más de tipo cultural ..." -
Subjetividad del sujeto-traductora en la traducción al portugués del libro Women who run with wolves
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... del sujeto-traductora, a partir de algunas de sus elecciones lexicales, en la traducción al portugués sujeto-traductora, a partir de algunas de sus elecciones lexicales, en la traducción al portugués durante el proceso de traducción. Concluimos que la subjetividad de la traductora está marcada por sus elecciones ..." -
La traducción de la voz pasiva francesa al español : ¿cuestión de lengua o cuestión de traducción?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... lo contrario ; excepto en algunos casos, los traductores se enfrentan a un verdadero problema de traducción contrario ; excepto en algunos casos, los traductores se enfrentan a un verdadero problema de traducción , los traductores se enfrentan a un verdadero problema de traducción que les deja siempre la posibilidad ..."