-
Publication Date
- 1981 (1)
- 1982 (1)
- 1983 (1)
- 1984 (3)
- 1986 (1)
- 1990 (1)
- 1994 (1)
- 1995 (2)
- 1996 (1)
- 1998 (1)
- 1999 (3)
- 2000 (3)
- 2001 (1)
- 2002 (4)
- 2003 (5)
- 2004 (4)
- 2005 (4)
- 2006 (6)
- 2007 (4)
- 2008 (39)
- 2009 (72)
- 2010 (69)
- 2011 (61)
- 2012 (54)
- 2013 (57)
- 2014 (47)
- 2015 (58)
- 2016 (38)
- 2017 (39)
- 2018 (26)
- 2019 (23)
- 2020 (38)
- 2021 (46)
- 2022 (17)
- 2023 (45)
Buscar
Did you mean:
traductor físisca intraducible traducciones derrida
Order results by:
Buscar resultados
777 elementos encontrados.
-
Jacques Derrida, Lo intraducible
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... y de su práctica en la obra de Jacques Derrida. Tratando específicamente el problema de "lo intraducible ..." -
Régimen Legal de la Traducción y del Traductor Público
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción y del How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción ..." -
Subjetividad del sujeto-traductora en la traducción al portugués del libro Women who run with wolves
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... del sujeto-traductora, a partir de algunas de sus elecciones lexicales, en la traducción al portugués sujeto-traductora, a partir de algunas de sus elecciones lexicales, en la traducción al portugués , da obra de Clarissa P. Estés. O aporte teórico fundamenta-se em autores como Chamberlain, Bauman, Derrida ..." -
Traducción automática y máquinas de traducción en Los siete locos (1929) y Los lanzallamas (1931) de Roberto Arlt
|Resumen = 0 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... La teoría de la traducción literaria reivindica los “intraducibles” (Apter, 2013, Lezra, 2017 ..." -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... El presente artículo es una reflexión sobre el conversatorio realizado con el traductor y escritor El presente artículo es una reflexión sobre el conversatorio realizado con el traductor y escritor Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción ..." -
La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... ). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13(2), pp.15-28. parte revisa la crítica del autor a la traducción francesa del Fedro platónico. Las reservas de Derrida : Castro Ramirez, N. (2008). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13 ..." -
El abandono del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El ensayo sobre la traducción de Walter Benjamin, uno de los mayores hitos para la traductología ..." -
Los agentes de la traducción: las ficciones del traductor como relatos de mercado
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . El traductor by Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral by Marcelo Cohen, and La ciudad ausente de la traducción como tema literario. El traductor de Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral de Marcelo Cohen critique et métaphorique de la traduction en tant que sujet littéraire. El traductor de Salvador Benesdra ..." -
A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . Los traductores a esta lengua se encuentran con problemas específicos inexistentes en el proceso de traducción ..." -
Modelos de investigación en traducción audiovisual
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Varela, F. (2004). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 de investigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 ..." -
Garcilaso de la Vega traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... otras traducciones de palabras quechuas. El Inca es, pues, presentado en este artículo como escritor, traductor ..." -
Traducir la filosofía más allá de la filosofía: firmas, acontecimientos, contextos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... En estas líneas, muestro algunas de las particularidades de la traducción de “Signature événement filosóficos, particularmente os de Jacques Derrida, e mostro a necessidade de traduzir filosofia além ..." -
Nuevas metodologías en enseñanza de la traducción: Una perspectiva cognitiva
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | ANEXOS = 0 veces| | ANEXOS = 0 veces|... de observar el proceso de traducción per se, y conocer la conducta y el desarrollo de la pericia del traductor de observar el proceso de traducción per se, y conocer la conducta y el desarrollo de la pericia del traductor ..." -
Contemplar el horizonte: Dos traducciones hispanoamericanas del "Canto notturno di un pastore errante dell'Asia" de Giacomo Leopardi
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... de los tres conceptos fundamentales de la teoría de Berman (“posición traductora”, “proyecto de traducción ..." -
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... La gestión terminológica es uno de los mayores desafíos de la traducción especializada, pues ..." -
Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... a la traducción literaria y el papel del traductor, y extrapolarlas al terreno de la traducción comercial, y así a la traducción literaria y el papel del traductor, y extrapolarlas al terreno de la traducción ..." -
Programa de especialización en traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales Resumen: La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales ..." -
Traducción como proceso de decisiones: una aplicación del modelo propuesto por Jiří Levý a la traducción directa e inversa
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... el proceso de traducción como una secuencia de decisiones, mediante las cuales el traductor escoge ..." -
Octavio Paz, traductor de poetas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ofrece un acercamiento a la traducción de poesía desde la premisa que reza: El buen traductor se mueve ofrece un acercamiento a la traducción de poesía desde la premisa que reza: El buen traductor se mueve en ..." -
El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual: Un estudio empírico-experimental basado en datos de registro de teclado y ratón
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ) cuyo objetivo fue caracterizar el proceso traductor en una tarea de (re)traducción a partir de datos ..." -
Evaluación de la calidad de las traducciones
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT = 0 veces|... de las traducciones (TQA) es más fuerte que nunca. Los traductores profesionales sus clientes, los investigadores ..." -
La traducción como proyecto editorial. Análisis de dos traducciones de L’espace d’un cillement de Jacques Stéphen Alexis
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... su traducción y los comentarios que acompañan a la novela, otorgando al traductor un amplio control ..." -
Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del siglo XIX
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... . & Ángel, C. (2006). Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del , C. (2006). Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del siglo cet article: Montoya, P.; Ramírez, J. G. & Ángel, C. (2006). Una investigación en historia de la traducción ..." -
El traductor en su laberinto: análisis de la traducción del primer libro de L'Amadis de Gaule de Herberay des Essarts.
|Resumen = 0 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces|... partes, la obra y su traductor, el análisis de las traducciones del pasado y el laberinto del traductor ..." -
La recreación de la voz femenina en dos traducciones al árabe de Como agua para chocolate (1989) de Laura Esquivel
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... que la traducción de la obra estudiada, realizada por la traductora mujer permite transmitir mejor la voz femenina ..."