-
Publication Date
- 1973 (7)
- 1974 (7)
- 1976 (9)
- 1977 (8)
- 1978 (6)
- 1979 (5)
- 1980 (4)
- 1981 (14)
- 1982 (8)
- 1983 (20)
- 1984 (11)
- 1985 (2)
- 1986 (5)
- 1987 (6)
- 1989 (10)
- 1990 (20)
- 1991 (14)
- 1992 (14)
- 1993 (21)
- 1994 (9)
- 1995 (16)
- 1996 (11)
- 1997 (27)
- 1998 (20)
- 1999 (21)
- 2000 (19)
- 2001 (17)
- 2002 (34)
- 2003 (19)
- 2004 (22)
- 2005 (26)
- 2006 (44)
- 2007 (43)
- 2008 (175)
- 2009 (599)
- 2010 (549)
- 2011 (455)
- 2012 (506)
- 2013 (526)
- 2014 (407)
- 2015 (471)
- 2016 (443)
- 2017 (350)
- 2018 (395)
- 2019 (445)
- 2020 (314)
- 2021 (250)
- 2022 (212)
- 2023 (1)
Buscar
Did you mean:
traductor chi traductor traduccio traduccio
Order results by:
Buscar resultados
6850 elementos encontrados.
-
Régimen Legal de la Traducción y del Traductor Público
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción y del How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción ..." -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... El presente artículo es una reflexión sobre el conversatorio realizado con el traductor y escritor El presente artículo es una reflexión sobre el conversatorio realizado con el traductor y escritor Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción estrategias de traducción y la relación existente entre su labor como traductor y como escritor. A partir ..." -
Los agentes de la traducción: las ficciones del traductor como relatos de mercado
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . El traductor by Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral by Marcelo Cohen, and La ciudad ausente de la traducción como tema literario. El traductor de Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral de Marcelo Cohen critique et métaphorique de la traduction en tant que sujet littéraire. El traductor de Salvador Benesdra y metafórico de la traducción como tema literario. El traductor de Salvador Benesdra, El testamento de O’Jaral ..." -
Algunos Apuntes Sobre la Traducción de Video
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... How to reference this article: Quiroz Herrera, G. A.(1998). Algunos apuntes sobre la traducción en este artículo se presentarán ^algunos apuntes sobre la traducción de audiovisuales (A.V ..." -
El abandono del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El ensayo sobre la traducción de Walter Benjamin, uno de los mayores hitos para la traductología ISSN: 2011799X El abandono1 del traductor Prolegómenos2 a la traducción de los “Cuadros ..." -
“Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Descansa en las manos y en la mente del traductor la responsabilidad y autonomía de un trabajo traductor, manifestada en los trabajos de traducción literaria, donde hemos podido diagnosticar una e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor Mutatis Mutandis. Vol. 6, No. 1 ..." -
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... La gestión terminológica es uno de los mayores desafíos de la traducción especializada, pues de traductores, gestión terminológica, metodología del trabajo terminológico, traducción especializada terminológica para emplearlo en futuras traducciones. Por tanto, es sumamente relevan- te que los traductores en la traducción constituye una tarea en la que el traductor a menudo invierte mucho tiempo y esfuerzo. Además ..." -
A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . Los traductores a esta lengua se encuentran con problemas específicos inexistentes en el proceso de traducción para el traductor, sin embargo, estas dos lenguas no permiten una traducción mecánica. En el año 2014 se publicó ..." -
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... division as a process, taking as examples the case of unam’s “Seminario de Traducción Permanente” (Mexico de traducción, con base en la experiencia docente de varios colegas en programas de formación de traductores. du processus ; nous prenons comme exemple le cas du “Seminario de Traducción Permanente” (unam, Mexique , formación de traductores, proceso traductivo, seminario de traducción, taller de traducción de formación de traductores. Palabras clave: traducción colectiva, formación de traductores, proceso ..." -
“Sobre las traducciones". El pensamiento traductológico británico en Chile a partir de una traducción de Andrés Bello (1838)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El trabajo que se presenta aquí estudia el contexto de producción de una traducción de autoría Araucano (août 1838) dans un article sans signature intitulé «Sobre las traducciones /udea.mut.v14n1a04 “Sobre las traducciones”. El pensamiento traductológico británico en Chile a partir ..." -
Delisle, Jean y Judith Woodsworth, eds, 2005, Los traductores en la historia, traducción al español: Grupo de investigación en traductología, bajo la coordinadión de Martha Lucía Pulido, Medellín, Editorial Universidad de Antioquia, 2005, 299p.
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Delisle, Jean y Judith Woodsworth, eds, 2005, Los traductores en la historia, traducción al Judith Woodsworth, eds., 2005, Los traductores en la historia, traducción al español: Grupo de ..." -
Modelos de investigación en traducción audiovisual
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Varela, F. (2004). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 de investigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 traductor. Iniciamos, pues, con la idea de que la TAV es una modalidad de traducción que constituye un ..." -
Programa de especialización en traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales Resumen: La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores La "Especialización en Traducción" se creó en 1994 con el fin de formar traductores profesionales en 1994 con el fin de formar traductores profesionales que respondan a la demanda de traducciones ..." -
Identidad profesional en estudiantes de traducción chilenos: posicionamiento, percepciones y valoraciones iniciales
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... El campo del desarrollo afectivo en la formación de traductores es un tema poco explorado , formación de traductores, traducción en Chile ; traducción en Chile. Abstract Affective development in translator education is an issue that has been under ..." -
La recreación de la voz femenina en dos traducciones al árabe de Como agua para chocolate (1989) de Laura Esquivel
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... que la traducción de la obra estudiada, realizada por la traductora mujer permite transmitir mejor la voz femenina por la traductora mujer permite transmitir mejor la voz femenina, que la traducción hecha por el traductor hombre ..." -
Garcilaso de la Vega traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... otras traducciones de palabras quechuas. El Inca es, pues, presentado en este artículo como escritor, traductor ..." -
Reseña del libro Manual de traducción literaria: guía básica para traductores y editores. Por María Victoria Tipiani.
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces|... editor y el traductor puede ser fundamental para el éxito de la traducción, al brindarle al traductor del traductor pase desapercibida, ya que la traducción no se presenta a los ojos del lector como tal ..." -
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... sirve de aproximación a la enseñanza de la traducción literaria en cuanto que brinda al futuro traductor traductor la posibilidad de tomar conciencia de que toda traducción literaria se debate entre dos polos ..." -
La traducción al español de textos jurídicos-institucionales franceses: principales parámetros orientados a los alumnos de Traducción e Interpretación
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... jurídico francés y español. El objetivo es ofrecer a los alumnos que inician estudios en Traducción la traducción especializada y es imprescindible que un traductor utilice terminología en sus textos ..." -
La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... ). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13(2), pp.15-28. El artículo aborda la crítica de la traducción filosófica desde los textos derridianos. La primera : Castro Ramirez, N. (2008). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13 15 Íkala, revista de lenguaje y cultura Vol. 13, N.º 20 (jul.-dic., 2008) La crítica de traducción ..." -
¿Quién es un traductor?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... considerar al traductor frente a su saber teórico y la manera cómo lo aplica a sus diferentes traducciones ..." -
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... : 05-06-03. How to reference this article: Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su Esta ponencia ilustra por qué el estudio de la historia de la traducción es esencial : Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza a otra. El traductor no es sólo un técnico. El estudio de la historia de la traducción presenta por lo ..." -
Motivaciones para estudiar traducción en idiomas extranjeros
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La Carrera de Traducción/Interpretación en Idiomas Extranjeros de la Universidad de Concepción de Traducción/Interpretación en Idiomas Extranjeros de la Universidad de Concepción, Chile, completa cada año ..." -
La equivalencia en la traducción de las unidades fraseológicas. Un estudio empírico
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... de proponer un método de evaluación del grado de equivalencia en la traducción de UF de la lengua general . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 105 La equivalencia en la traducción de las unidades ..." -
Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo xix: el caso de la Gaceta de Caracas
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... (TO) y sus traducciones (TT); y 3) observación del comportamiento de los traductores-redactores , A. (2010) Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo XIX: el caso de la Gaceta no es nada fácil, ya que, en muchas oportunidades, ni la traducción ni el traductor son presentados ..."