-
Publication Date
- 1973 (9)
- 1974 (18)
- 1976 (10)
- 1977 (20)
- 1978 (9)
- 1979 (8)
- 1980 (10)
- 1981 (26)
- 1982 (20)
- 1983 (21)
- 1984 (20)
- 1985 (12)
- 1986 (9)
- 1987 (10)
- 1988 (3)
- 1989 (21)
- 1990 (29)
- 1991 (26)
- 1992 (26)
- 1993 (29)
- 1994 (24)
- 1995 (40)
- 1996 (24)
- 1997 (55)
- 1998 (43)
- 1999 (47)
- 2000 (41)
- 2001 (44)
- 2002 (57)
- 2003 (49)
- 2004 (57)
- 2005 (63)
- 2006 (86)
- 2007 (72)
- 2008 (325)
- 2009 (998)
- 2010 (978)
- 2011 (761)
- 2012 (971)
- 2013 (1024)
- 2014 (769)
- 2015 (976)
- 2016 (923)
- 2017 (797)
- 2018 (860)
- 2019 (720)
- 2020 (619)
- 2021 (399)
- 2022 (425)
- 2023 (5)
Buscar
Did you mean:
campo translation poe poe poetas
Order results by:
Buscar resultados
13184 elementos encontrados.
-
¿Anti-surrealismo? Augusto de Campos “intraduce” poesía hispanoamericana
|Resumen = 0 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This article focuses on translations by Augusto de Campos in which he integrates select Spanish Este artículo se centra en las traducciones de Augusto de Campos en las cuales, al integrar Cet article aborde la façon dont Augusto de Campos a integré dans ses traductions des poètes , Augusto de Campos, Brazilian translation theory, Latin American poetics, Concrete poetry Campos, Brazilian translation theory, Latin American poetics, Concrete poetry. ¿Anti-surrealismo ..." -
Reflexiones comparadas sobre procedimientos traductores al portugués de poemas en lengua de señas brasilera.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | ARTIGO COMPLETO = 0 veces|... recognition and identification contributes with poetic translation procedures to oral languages of poems ; también se presentan dos poemas enunciados originalmente en Libras, a saber "Mãos do Mar" de Henry (2011) y "Bandeira de la littérature sur le sujet y est prévu; deux poèmes énoncés à l'origine en LIBRAS, à savoir " Mãos do Mar Henry -se dois poemas enunciados originalmente em Libras, a saber: "Mãos do Mar" de Henry (2011) e "Bandeira procedures, comparative and descriptive analysis, poetry Translation, translatability, Sign Language Poetry . Keywords: Translational Procedures; Comparative and Descriptive Analysis; Poetry Translation ..." -
Los textos y la dinámica de la transferencia cultural - Las traducciones como eventos
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... , projection also in the form of translation, so that something like a double movement comes into being was animated, that I attributed meaning to lines of poetry, and considered translations as texts transferred ..." -
Observaciones acerca de la teoría y la práctica de la traducción en Europa Central. Contraste entre los enfoques traductivos de las traducciones al checo y al húngaro de El cuervo de Edgar Alan Poe y su posición en el contexto literario checo y húngaro
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... The study focuses on Czech and Hungarian translations of the poem, The Raven. It also discusses El presente estudio se centra en las traducciones al checo y al húngaro del poema El cuervo Cette étude se concentre sur les traductions tchèques et hongroises du poème The Raven. On réalise applied/introduced. 2. Czech translations of the poem The Raven and the contemporary translation ..." -
Una mujer lejana
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Text written in English and Spanish. Part of the experience of translating Louise Glück's poems Texto escrito en inglés y en español. Parte de la experiencia de traducción de los poemas A FARAWAY WOMAN MARTA RENZA Poet, novelist, and translator. She is the author of several poetry ..." -
Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... that could be a challenge for translation. 12 Engl. transl. by J. B. Leishman, in Selected Poems of Friedrich Hölderlin, The Hogarth Press ISSN: 2011799X Typology of Metaphors: Implications for Translation* Michele Prandi ..." -
Opciones y otros poemas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... In the poems: "Choices", "Closet", "From Alcalá de Henares to Madrid" and "At A Recital En los poemas: “Opciones”, “Armario”, “Desde Alcalá de Henares a Madrid” y “Durante un recital ), Kevin Simón Mancera. O p ci on es revista UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 47 46 Another poetry ..." -
Traducción y difusión nacional e internacional de la poesía raizal multilingüe: un estudio de la obra de tres poetas sanandresanos-as: Ofelia Bent Robinson, Alciano Williams Jessie y Juan Ramírez Dawkins
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 0 veces|... After studying a selection of poems that Bent Robinson, Williams Jessie and Ramírez Dawkins wrote Tras analizar una selección de poemas que Bent Robinson, Williams Jessie y Ramírez Dawkins Après un analyse d’une sélection de poèmes que Bent Robinson, Williams Jessie et Ramírez Dawkins * Translation and diffusion of multilingual raizal poetry at national and international levels , polisistema literario, protoescritura. Translation and diffusion of multilingual raizal poetry at ..." -
Mercedes Rein y su obra de traductora. Aproximación a una antología de traducción inédita
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of a translation anthology (Frank, 2001) of German poetry, compiled by Rein at the initial stages of her instauradas por otros agentes culturales del campo vernáculo. Sobre esta base se prioriza el análisis translation practice and literary criticism about the reception of German poetry, while revealing specific ..." -
Madrigales
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Poesía colombiana, Atracción, Madrigal, Amor. Keywords: Colombian poetry, Attraction, Madrigal Poema que refleja las sensaciones de los cuerpos atraídos. Resumen inglés: Poem that reflects ..." -
Carlo Belloli en Brasil: un genial pionero de la poesía concreta
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Carlo Belloli and on his artistic experience. With the two collections of poems published in the early del poeta suizo Gomringer y de los poetas brasileños De Campos y Pignatari. La visión historiográfica Gomringer e dos brasileiros De Campos e Pignatari. A visão historiográfica que afirma que as três principais , moldáveis, amalgamáveis, à disposição do poema (CAMPOS DE. A., 1987, p. 40). Alla base di quella che è ..." -
Poemas neoyorkinos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... -libros.com http://www.xlibris.com/ ISSN: 2011799X Poemas neoyorkinos Consuelo ..." -
Traducción automática y máquinas de traducción en Los siete locos (1929) y Los lanzallamas (1931) de Roberto Arlt
|Resumen = 0 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Literary translation theory reclaims “untranslatables” (Apter, 2013, Lezra, 2017) as Google Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los ISSN:2011799x DOI: 10.17533/udea.mut.v11n2a08 Machine Translation and Translation Machines ..." -
“Sobre las traducciones". El pensamiento traductológico británico en Chile a partir de una traducción de Andrés Bello (1838)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This article focuses on the context of production of a translation by Andrés Bello. The source es la con- fluencia temática, durante la década de los 14 “We regard Mr. Irvine’s translation of this poem as ..." -
Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This article argues that the translation of texts written by women in the Anglophone and Spanish Este artículo defiende que la traducción de obras escritas por mujeres en el campo literario , translating Creole and translating vocabulary. Keywords: poetry translation, feminist translation, Caribbean ..." -
Traducir textos indóciles: Caso de Joyelle McSweeney
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... -) to comment on my translation into Spanish, having considered the ars poetica of this author and her “The Warm Mouth” by Joyelle McSweeney (1976-) to comment on my translation into on my translation into Spanish, having considered the ars poetica of this author and her standpoint ..." -
Domingo Rogelio León: Un tejedor entre lenguas chaima-español. Auto-traducción e imaginarios en constante creación
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Decolonized indigenous literature incorporates translation and (self) translation mechanisms c’est de réfléchir sur la façon dans laquelle ces catégories apparaissent dans le recueil de poèmes cultural plurality. Keywords: decolonized indigenous literature, poetry translation, self-translation ..." -
Lo imposible de presenciar. Sobre un nocturno de Paul Celan
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... by a reader who is not assumed as a addressee of the poem. In consecuence, the first moment of the reading liegst por parte de un lector que no se presupone destinatario del poema. En consecuencia, el primer ..." -
Reflexiones sobre la poesía de Giovanni Quessep
|Resumen = 151 veces | PDF = 44 veces|... Resumen: El trabajo analiza la relación entre música y muerte en un poema del ciclo Madrigales the relationship between music and death in a poem of the cycle Madrigales de vida y muerte by the ..." -
Intertextualidad de un poema nadaísta
|Resumen = 184 veces | PDF = 131 veces|... Este artículo es un análisis e interpretación del poema Ruego a Nzamé del escritor colombiano ..." -
Silencio y contemplación: rasgos de lo místico en la poesía de Jorge Cadavid
|Resumen = 297 veces | PDF = 319 veces| | HTML = 7 veces| | VISOR = 15 veces|... of mysticism, Cadavid’s poems analysis is undertaken in light of the concepts of silence –both , se emprende el análisis de los poemas de Cadavid a la luz de las nociones de silencio ). Desde el título mismo, el poema se construye sobre el campo semántico del diálogo: vocablos mis pensamientos? (Cadavid, 2008, p. 65). Desde el título mismo, el poema se construye sobre el campo semántico and Contemplation: Traits of Mysticism in Jorge Cadavid’s Poetry ..." -
Deformación y cambios en esencia al “Cántico de las criaturas”de san Francisco de Asís en la versión de Ezra Pound
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... as the context of the original religious poem. Charts are used to collate the metrics of the original and those en su trabajo y luego otro acercamiento al contexto en que surgió el poema religioso original. Se emplean qui ont guidé le travail du traducteur, suivi d'une autre approche du contexte du poème religieux words: translation, poetry, Saint Francis of Assisi, Canticle of the Creatures, Ezra Pound. Cet ..." -
Vidales, Vallejo, Vanguardia
|Resumen = 179 veces | PDF = 208 veces|... del concepto vanguardia y a través del análisis de dos poemas, hasta qué punto es válida esta afirmación a poem from each of them. Key words: Vidales, Luis; Colombian poetry; Vallejo, César; Peruvian poetry ..." -
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... a reading of Haroldo de Campos´ main essays on translation, situates them among his general work Haroldo de Campos (1929-2003), poeta, crítico y traductor brasileño, teorizó extensamente Haroldo de Campos (1929-2003), poète, critique et traducteur brésilien théorisé largement Haroldo de Campos (1929-2003), poeta, crítico y traductor brasileño, teorizó extensamente sobre la speaking countries. This paper proposes a reading of Haroldo de Campos´ main essays on translation ..." -
El salmo de la derrota de Héctor Rojas Herazo
|Resumen = 83 veces | PDF = 50 veces|... Este artículo presenta un análisis poetológico del poema "El Salmo de la derrota" (1958 ..."