-
Publication Date
- 1981 (1)
- 1982 (1)
- 1983 (1)
- 1984 (3)
- 1986 (1)
- 1990 (1)
- 1994 (2)
- 1995 (1)
- 1996 (1)
- 1997 (1)
- 1998 (1)
- 1999 (3)
- 2000 (3)
- 2002 (2)
- 2003 (4)
- 2004 (6)
- 2005 (3)
- 2006 (7)
- 2007 (3)
- 2008 (34)
- 2009 (72)
- 2010 (70)
- 2011 (55)
- 2012 (53)
- 2013 (61)
- 2014 (45)
- 2015 (58)
- 2016 (42)
- 2017 (40)
- 2018 (24)
- 2019 (26)
- 2020 (37)
- 2021 (46)
- 2022 (13)
- 2023 (47)
Buscar
Order results by:
Buscar resultados
769 elementos encontrados.
-
Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of our collaborative translation practise: translating the linguistic gender, translating Creole Este artículo defiende que la traducción de obras escritas por mujeres en el campo literario de traduction se reflète dans notre traduction de l’anthologie The Sea Needs No Ornament: / El mar no necesita ..." -
Por una historia de la traducción en Hispanoamérica
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... In this article a general panorama of the history of translation in Hispanic America is presented En este artículo se presenta un panorama general de la historia de la traducción en Hispanoamérica Dans cet article est présenté un panorama général de l'histoire de la traduction en Amérique ..." -
Traducir la oralidad en Grande Sertão: Veredas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , orality remains a fertile ground for research, especially if approached from the aspect of translation esta cuestión en sus traducciones. Con este fin, se utilizarán las teorias desarrolladas por Henri Meschonnic ont abordé cette question dans leurs traductions. Pour ce faire, l’on aura accès aux théories développées por Souto Ward (1984), além dos trabalhos organizados por Michel Ballard no livro Oralité et Traduction ..." -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . This will allow us to perceive translators as readers of translations. It is clear that if Berman read and got his El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones dans la traduction française et dans la traduction espagnole. Cela va nous permettre de percevoir les traducteurs El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al ..." -
Pablo Neruda y la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... in reference to his translation work. It intends to emphasize the extent of Neruda's spirit, attained on his con las que estuvo en contacto, por su osadía al arriesgar traducciones aun desde lenguas que no conocía muy bien des traductions même à partir de langues qu'il ne connaissait pas très bien, ou qu'il ne connaissait con las que estuvo en contacto, por su osadía al arriesgar traducciones aun desde lenguas ..." -
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This talk illustrates why the study of the history of translation is essential in a translating Esta ponencia ilustra por qué el estudio de la historia de la traducción es esencial Cette communication illustre l'opinion selon laquelle, l'étude de l'histoire de la traduction ..." -
La tendencia anti-ilusionista en la traducción del texto dramático: reconfiguración del concepto de Jiří Levý
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... translation and (2) its potential extrapolation onto the current sociocultural theorizations of translating sobre la traducción del texto dramático y (2) su potencial extrapolación a las teorizaciones socioculturales actuales Cet article a pour but d’analyser, d’une part, le concept de Jiří Levý sur la traduction du texte ..." -
Psicoanálisis traducido y en vías de traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... on the job of translating psychoanalytical texts, especially on the vicissitudes of the translation Esta propuesta, enmarcada en el diálogo entre Estudios de la Traducción y Psicoanálisis , on prétend penser la traduction à partir de la psychanalyse et pour ce faire, on établira des coordonnées ..." -
De modelos traductivos y traducciones modelo a la traducción como modelo: algunas implicaciones para la traductología y la didáctica de la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... The development of translation studies in recent years has allowed the discipline to acquire a new El recién desarrollo de las ciencias de la traducción ha conferido una nueva identidad Avec le développement des sciences de la traduction, cette discipline a récemment acquis ..." -
A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... The objective of this article is to present the sociolinguistic context of A Fala and translations El objetivo del artículo es presentar el contexto sociolingüístico de A Fala y las traducciones et les traductions réalisées vers cette langue jusqu’à présent. On aborde les problèmes spécifiques qui affrontent ..." -
Multilingüismo, traducción y reescritura en Vladimir Nabokov
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces|... . In this period, he also undertook the task of translating his earlier Russian language works into English que la continuation de son premier travail de traduction, ayant déjà tourné vers le russe des auteurs canoniques tels ..." -
El texto especializado como un elemento clave en la pedagogía de la traducción a un segundo idioma.
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Objectives: To question the traditional ethos of only translating into one’s mother tongue, since esto, los estudiantes se dan cuenta de la importancia de adquirir una estrategia de traducción, que se puede aplicar Objectifs: remettre en cause l’attitude de rejet de la traduction vers une langue seconde ..." -
La medicina gráfica como herramienta para la traducción y la adaptación de textos biosanitarios
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... tool in training doctors. On the other hand, in the field of translation and interpretation de la traducción e interpretación, son cuantiosos los estudios en torno a los géneros médicos y su traducción de nombreuses études sur la traduction des genres médicaux, plus précisément, il existe des études ..." -
Metodología para la traducción de términos compuestos mediante corpus
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... Multiword terms (MWTS) are one of the main stumbling blocks in specialized translation Los términos compuestos son una de las principales dificultades en la traducción de los textos La qualité d’une traduction spécialisée dépend en grande partie de la bonne gestion des termes ..." -
Price, Joshua (2008). "Translating social science". Target. Vol. 20, No. 2. pp. 348 - 364.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | TEXTO FUENTE = 0 veces| | TRANSLATING SOCIAL SCIENCE = 0 veces|... Insufficient attention has been paid in Translation Studies to the challenges particular de la traducción de textos científico-sociales. De los pocos que han abordado el tema, Immanuel Wallerstein Les études de traduction n'ont pas accordé assez d'attention aux défis particuliers posés ..." -
L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | L’USO DELLA TRADUZIONE IN UNA CLASSE DI LS: UNA QUESTIONE ANCORA APERTA O DA RIAPRIRE? = 0 veces|... of translation in foreign language classes moved to the periphery of the linguistic debate. For a long time , la cuestión del uso de la traducción en clases de lengua extranjera (LE) se desplazó para áreas periféricas de l'usage de la traduction en salle de classe de langue étrangère (LE) a été déplacée vers les zones de l'usage de la traduction en salle de classe de langue étrangère (LE) a été déplacée vers les zones ..." -
Traductoras y asimetrías. Las traducciones de “Luvina” de Juan Rulfo al alemán
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... or she is translating, his/her translation will be better than that of the translator who lacks En este artículo hago un análisis comparativo de las únicas dos traducciones al alemán del cuento Dans cet article, je fais une analyse comparative des deux uniques traductions en allemand ..." -
La traducción de la voz pasiva francesa al español : ¿cuestión de lengua o cuestión de traducción?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... with the “reflexive passive”. In terms of translation, Spanish grammarians praise the use of the active instead refleja ». Tratándose de traducción, los gramáticos españoles preconizan pues la sustitución de la voz la "passive réfléchie". S'agissant de traduction, les grammaires espagnoles préconisent par conséquent refleja ». Tratándose de traducción, los gramáticos españoles preconizan pues la sustitución de la voz ..." -
Aproximación a la traducción de unidades paremiológicas del español a la lengua de signos española
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... and figurative sense. This fact makes their translation a challenge, even if this takes place between related y metafórico propio. Esto hace que su traducción sea un auténtico desafío, incluso si se da entre lenguas idiomatique et métaphorique. Cela fait de leur traduction un véritable défi, même quand il s´agit de langues ..." -
La traducción de lo queer del espanglish en contextos audivisuales
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... of translating queer literary texts” (2018), suggesting that his “modes” may help us understand translation en traducción que ha tendido a ver el espanglish como una especie de habla con acento notorio que en su mayor de recherche, publiés dans le milieu de la traduction, à considérer le Spanglish comme une sorte de “langage ..." -
Traducir para el teatro (alemán). Teoría y práctica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | ABSTRACT = 0 veces|... After a brief summary of Herder's enormous influence on literary translation in Germany (restoring Después de un breve resumen de la enorme influencia de Herder en la traducción literaria Après un bref résumé sur l'énorme influence de Herder sur la traduction littéraire en Allemagne Después de un breve resumen de la enorme influencia de Herder en la traducción literaria en ..." -
Traducción al español de una voz de "El barrio" – Rituals of Survival de Nicholasa Mohr
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... The experience of translating Rituals of Survival by Nicholasa Mohr, a Latina author, started . En la traducción se tuvo especial cuidado en respetar el tono de las voces femeninas que tienen un papel L’expérience de traduction de Rituals of Survival de Nicholasa Mohr, auteur Latino, a commencé ..." -
Preservar la diversidad lingüística y cultural en y a través de la traducción: De la teoría a la práctica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... On one hand this paper offers theoretical reflections on the phenomenon of translation El artículo, por un lado, ofrece reflexiones teóricas sobre el fenómeno de la traducción concernant le phénomène de la traduction dans un contexte postcolonial, faisant référence particulièrement ..." -
Ruta crítica profesionalizante: una experiencia pedagógica poslicenciatura en traducción
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 0 veces|... This article is the result of a research project in translation didactics, as derived from El presente artículo es resultado de investigación en didáctica de la traducción, deriva Cet article est le résultat d’un projet de recherche en didactique de la traduction, dérivé ..." -
Traducir para el censor: una exploración de los archivos de la represión cultural en Argentina (1976-1983)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of translation in controlled discursive contexts. Its specific objective is to analyse the translation practices El objetivo general del artículo es contribuir al conocimiento de la historia de la traducción de la traduction dans des contextes discursifs contrôlés. Son objectif spécifique est d’analyser les pratiques ..."