-
Publication Date
- 1976 (1)
- 1977 (1)
- 1978 (1)
- 1979 (2)
- 1981 (3)
- 1982 (1)
- 1983 (5)
- 1985 (2)
- 1986 (3)
- 1987 (1)
- 1989 (3)
- 1990 (11)
- 1991 (10)
- 1992 (10)
- 1993 (9)
- 1994 (10)
- 1995 (10)
- 1996 (6)
- 1997 (9)
- 1998 (8)
- 1999 (6)
- 2000 (7)
- 2001 (6)
- 2002 (21)
- 2003 (8)
- 2004 (9)
- 2005 (10)
- 2006 (21)
- 2007 (11)
- 2008 (128)
- 2009 (211)
- 2010 (214)
- 2011 (223)
- 2012 (229)
- 2013 (303)
- 2014 (201)
- 2015 (192)
- 2016 (209)
- 2017 (194)
- 2018 (141)
- 2019 (184)
- 2020 (149)
- 2021 (140)
- 2022 (97)
- 2023 (1)
Search
Did you mean:
post shakespeare bitaubé homem traductor
Order results by:
Search Results
Found 3095 items.
-
Los traductores (Víctor Hugo)
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... en todos los misterios. Esas flores prueban la profundidad. Shakespeare, como todos los poetas de ese orden ..." -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... -Jérémie BITAUBÉ, 1779, III : 467) No se le puede negar al traductor el mérito de la invención ..." -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Primera entrega
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... vif de son devenir. (Yves BONNEFOY, « Shakespeare et le poète français » [c1962], 1998 : 184 ..." -
William Shakespeare
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... 20 Abril | 2016 William Shakespeare Nicolás Naranjo Boza Sobre este gran artista no se puede ..." -
Retratos de traductores y traductoras
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... para presentar la traductora de Homero, Madame Dacier, bajo una luz menos “caricatural” de la que es expuesta ..." -
About Ludwig Lewisohn's The Case of Mr. Crump and its translation into Spanish
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... variables según los traductores, los autores, las características discursivas de las culturas fuente y meta introduce La palabra Mágica, un estudio de 151 páginas, en el que los poetas Homero, Shakespeare y Goethe ..." -
Anti-Surrealism? Augusto de Campos “Untranslates” Spanish-American Poetry
|Abstract = 0 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 0 veces|... -American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically experimental aspects algunos poetas hispanoamericanos con la poética brasileña, destacan los aspectos más lingüísticamente Cet article aborde la façon dont Augusto de Campos a integré dans ses traductions des poètes by Augusto de Campos in which he integrates select Spanish-American poets into his integrates select Spanish- American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically ..." -
Plato and the poets
|Abstract = 2612 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2180 veces|... condemned Homer and the great Attic playwrights to exile. Without a doubt, never by a philosopher and so , ha condenado Platón al destierro total a Homero y a los grandes dramaturgos áticos Sin duda nunca por parte PLATON Y LOS POETAS Hans-Georg Gadamer Traductor: Jorge Mario Mejía1 Por todo escrito ..." -
Collaborative translation as process or product. Reflections on collaborative work based upon specific case studies
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... de traducción, con base en la experiencia docente de varios colegas en programas de formación de traductores. de la obra, Poetas traductores 1939-1959, hasta la disposición de los poemas seleccionados, agrupados localization’ (O’Brien, 2011). concede a los traductores, desde el subtítulo de la obra, Poetas traductores ..." -
Friedrich Schleiermacher contemporaries and their considerations on the translation act
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... on the translations of Johann Heinrich Voß, whose German versions of Homer imposed a series of innovations . Para esto, se toman como punto de partida los comentarios sobre los trabajos del traductor Johann Heinrich Voß esto, se toman como punto de partida los comentarios sobre los trabajos del traductor Johann Heinrich del traductor Johann Heinrich Voß quien, mediante sus traducciones homéricas, impone una serie de innovaciones ..." -
Herman Melville, el vigía en su gavia
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... y como objetivo la aventura. Llevaba en su alma la tradición que, desde Homero, lo obligaba al viaje, a conocer ..." -
Typology of Metaphors: Implications for Translation
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF = 0 veces|... y semánticas. Cada una de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito de este artículo es llamar y semánticas. Cada una de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito ..." -
El fantasma de Shakespeare
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... cuatrocien- tos años murió un hom- bre llamado William Shakespeare (1564-1616), en su pueblo natal ..." -
PABLO NERUDA AND TRANSLATION
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... to comment, the issue of the interference of translation with the creative work of the poet. , particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda de la traduction dans l'œuvre créative du poète. , particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda Neruda, pero la actividad traductora del poeta había comenzado muchos años antes, con las traducciones ..." -
De la dignidad humana en la novela y la Literatura
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... ciertos poetas, los poetas de la experien- cia, tildaban hace años de anacrónico a Mallarmé ..." -
Octavio Paz, translator of poets
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... at the Autonomous University of the State of Mexico, on Octavio Paz as a poet, and his enormous contributions Mucho se ha escrito acerca de Octavio Paz. Como sabemos, su calidad excepcional como poeta que poète, et son énorme contribution à des études de traduction et à la culture mondiale. Mucho se ha escrito acerca de Octavio Paz. Como sabemos, su calidad excepcional como poeta y ISSN: 2011799X Octavio Paz, traductor de poetas* Luis Juan Solís Carrillo ..." -
| 2016 El estilo a salvo
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... ha- bernos puesto de acuerdo en la llamativa per- vivencia de Shakespeare... fuera de Shakes- peare en gran ..." -
El poeta Horacio Ferrer y el tango
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... revista UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 103 El poeta Horacio Ferrer y el tango Música Jaime ..." -
Contemplating the horizon: two Hispanic-American translations of the “Canto notturno di un pastore errante dell'Asia” by Giacomo Leopardi
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Antonio Gómez Restrepo and the Mexican professor and poet José Luis Bernal. The aim of this paper y el ambiente literario mexicano contemporáneo), así como en la obra de los dos traductores, ambos poetas que dans l’œuvre des deux traducteurs, tous les deux poètes et partisans de deux postures opposées l’une à l’autre como en la obra de los dos traductores, ambos poetas y partidarios de dos posturas opuestas ), así como en la obra de los dos traductores, ambos poetas y partidarios de dos posturas opuestas ..." -
Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... @cable.net.co El poeta, cuentista, traductor, editor y periodista bogotano Nicolás Suescún ..." -
The tragic in disquiet and its destines
|Abstract = 268 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 57 veces|... of written expression, the poet understood as voyager through sensations, an inventor of lines of escape , el poeta entendido como un viajero por las sensaciones, un inventor de líneas de fuga, un experimentador portugués Traductor: Carlos Vásquez Tamayo Grupo de investigación: Filosofía y Literatura Instituto ..." -
Entrevista a un traductor: Javier Escobar Isaza
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... de lo posible, en el español. En la poesía eso es esencial. Recuerdo que con el poeta y traductor José Manuel ..." -
The AESTHETICS OF IRREVERENCE: MISTRANSLATION FROM THE MARGINS
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... que fue uno de los traductores más célebres de la historia. Borges narra un fracaso pero, a la vez que interroga el papel ..." -
From “Nostalgia for Classic” to “The End of Classic as Nostalgia”: Winckelmann and Burckhardt
|Abstract = 171 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 43 veces|... a un solo individuo, como lo suelen hacer a veces los poetas, tanto antiguos como modernos, y la mayoría ..." -
Pre-modern English Identity and Roman Otherness in Shakespeare’s Cymbeline: Some Gender-based Considerations
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... El objetivo de este trabajo es caracterizar el drama Cimbelino de Shakespeare con base en ciertos L’objectif de ce travail est de caractériser le drame Cymbeline de Shakespeare depuis certains O objetivo deste trabalho é caracterizar o drama Cimbeline de Shakespeare com base em certos en Cimbelino de Shakespeare: consideraciones desde el género Pre-modern English Identity and Roman Otherness ..." -
La escritura como oficio
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... no haya herramienta mejor para penetrar en el alma de los seres humanos. Cuando Homero nos muestra a un seudo ..."