-
Publication Date
- 1973 (4)
- 1974 (5)
- 1976 (6)
- 1977 (7)
- 1978 (7)
- 1979 (9)
- 1980 (5)
- 1981 (11)
- 1982 (8)
- 1983 (18)
- 1984 (9)
- 1985 (5)
- 1986 (6)
- 1987 (2)
- 1988 (1)
- 1989 (10)
- 1990 (16)
- 1991 (14)
- 1992 (8)
- 1993 (16)
- 1994 (10)
- 1995 (17)
- 1996 (12)
- 1997 (27)
- 1998 (21)
- 1999 (21)
- 2000 (20)
- 2001 (21)
- 2002 (31)
- 2003 (19)
- 2004 (24)
- 2005 (28)
- 2006 (44)
- 2007 (40)
- 2008 (176)
- 2009 (494)
- 2010 (499)
- 2011 (409)
- 2012 (418)
- 2013 (506)
- 2014 (348)
- 2015 (418)
- 2016 (391)
- 2017 (398)
- 2018 (311)
- 2019 (389)
- 2020 (317)
- 2021 (220)
- 2022 (207)
- 2023 (1)
Search
Did you mean:
traduccio cabo noticia 1995 own
Order results by:
Search Results
Found 6278 items.
-
News Translation and Journalistic Creativity by Gilberto Owen in Bogotá El Tiempo Through News Rewriting Practices
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... in two op-eds written by Gilberto Owen for El Tiempo (Bogotá, 1935). The op-eds are entitled “Al margen y la reescritura de noticias en dos columnas que Gilberto Owen publicó en el periódico El Tiempo, Bogotá, en 1935 en deux séries d’articles dont les titres sont « Al margen del cable » (mars-mai, 1935) et « Suceso » (3 Título de la noticia Fecha (1935) Páginas en Owen (2009) Al margen del cable El Japón y la Liga marzo 27 ..." -
Traducción y prensa en América Latina y el Caribe: pasado, presente y futuro
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... . En otra dinámica, el artículo “La traducción de noticias y la creatividad perio- dística de Gilberto Owen ..." -
Las "tres" Antioquias de Tomás Carrasquilla. Notas para una lectura intraregional y socioracial de Hace Tiempos. (Planteamiento de un problema complejo)
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... , que obtuvo el premio Vergara y Vergara en 1935. Se trata de una joya literaria, frecuentemente subvalorada Vergara y Vergara en 1935. Se trata de una joya literaria, frecuentemente subvalorada por la crítica ..." -
Appearance, Opinion, and Rhetoric in Aristotle
|Abstract = 169 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 81 veces|... lo hay, con la opinión. Valor eOllloscitivo de la opinión En 1935 P. Regis publicasu libro L 'opiniOflstlonArulOle ..." -
Gustavo Rodas Isaza, primer periodista de radio de Antioquia
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Isaza montó la primera empresa periodística radial del país para transmitir noticias, y así se le vio ..." -
ESTUDIOS DE CULTURA Y PRÁCTICAS TELEVISIVAS, EN EL ÁREA METROPOLITANA DEL VALLE DE ABURRÁ
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... . ¿En su hogar, como llega la señal de televisión? ____ Cable Bello ____ Cable Unión de Occidente ..." -
German-Spanish Contrastive Analysis for the Translation of Science Journalism: Science Popularization in News on Coronavirus
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... , en la traducción de noticias científicas, se trasciende lo lingüístico, al entrar en juego otros aspectos , en la traducción de noticias científicas, se trasciende lo lingüístico, al entrar en juego otros aspectos ..." -
Authors
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... @usach.cl Esteban Alvarado. Estudiante de Lingüística Aplicada a la Traducción Inglés- Portugués ..." -
The Inca country: Reframing translated news from Spanish to English by the Peruvian News Agency Andina
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... , agencia de noticias oficial del Estado peruano. Este medio de comunicación emplea la traducción por la Agencia Peruana de Noticias Andina 219 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción Vol. 14 ..." -
Manipulation in news translation from Spanish to English. A case study from the perspective of Critical Discourse Analysis
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... En este artículo se analiza la traducción de una noticia procedente del periódico The New York /udea.mut.v14n1a05 La manipulación en la traducción de noticias del español al inglés. Estudio de caso ..." -
Rise and Fall of Japan in Chile, 1897-1943
|Abstract = 0 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... se fue consolidando en la década de 1930 (Sonami, 1934; 1935; 1936; 1937; 1942) en la medida que los productos , 1908; Ecuador, 1918; Panamá, 1904. 9 Costa Rica, 1935; Cuba, 1929; El Salvador, 1935; Guatemala, 1935 ..." -
La economía cooperativa
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... ., publicada por Rexfoed G~ Tugwell. New York, 1935. 234 blema -quizás porque, habiéndolo hecho ..." -
PABLO NERUDA AND TRANSLATION
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... con las que estuvo en contacto, por su osadía al arriesgar traducciones aun desde lenguas que no conocía muy bien con las que estuvo en contacto, por su osadía al arriesgar traducciones aun desde lenguas ISSN: 2011799X Pablo Neruda y la traducción* Adolfo de Nordenflycht Pontificia ..." -
Terminology and Phraseology of Technical Texts in German: Characteristics and Problems in the Use of Machine Translation
|Abstract = 0 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... de corpus y la posedición, de cara a construir una metodología aplicable a la traducción de textos técnicos en la aplicación de la traducción automática en la aplicación de la traducción automática1 María-Pilar Castillo Bernal pilar.castillo.bernal@uco.es https mutatis Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción Mutatis Mutandis ..." -
Los factores sociales de la criminalidad
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... siguientes. Una: .breve noticia del contenido total de la tesis, puede ser 'Suficiente, para el efecto ..." -
Translating Birth Stories as Counter-Narratives
|Abstract = 0 veces | PDF = 0 veces|... Este artículo estudia las narrativas en torno al parto y su traducción desde los enfoques health. Traducción de relatos de nacimiento como contranarrativas Resumen Este artículo estudia las ..." -
Translation and Journalistic Genres
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... El papel que juega la traducción en el mundo del periodismo es esencial. A menudo leemos noticias El papel que juega la traducción en el mundo del periodismo es esencial. A menudo leemos noticias El papel que juega la traducción en el mundo del periodismo es esencial. A menudo leemos noticias . 2014. pp. 386 -400 1.1. La noticia o nota informativa y su traducción Es el género principal ..." -
From voice to writing: (self) translation and (re) creation in Domingo Rogelio León’s bilingual poetry (Chaima-Spanish)
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Rogelio León (1935-). Based on Mignolo’s (2003, 2014), Bandia’s (2011), Lepe’s (2011, 2012) and Viereck’s La literatura indígena descolonial incorpora mecanismos de traducción y (auto) traducción bilingue Catador de Cuchillos (2011) de l’écrivain vénézuélien Domingo Rogelio León (1935). En s’appuyant bilíngue Catadora de Cuchillos (2011), do escritor venezuelano Domingo Rogelio León (1935), é o principal chaima- español. Auto-traducción e imaginarios en constante creación Digmar Jiménez Agreda digmar ..." -
Noticias
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... e internacionales en la organización y evaluación de sistemas y servicios de información. SERVICIO DE TRADUCCIONES ..." -
References in a Functionalist Translation of a News Event
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Fundamentados en la teoría funcionalista de los Estudios de la Traducción, la traducción -meta. Diante destas considerações, o presente artigo propõe a análise de uma noticia traduzida -meta. Diante destas considerações, o presente artigo propõe a análise de uma noticia traduzida ..." -
Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931)
|Abstract = 0 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 0 veces|... La teoría de la traducción literaria reivindica los “intraducibles” (Apter, 2013, Lezra, 2017 lanzallamas (1931)* Traducción automática y máquinas de literature, translation theory, Google. Traducción automática y máquinas de traducción en Los siete ..." -
Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... ISSN: 2011799X Entrevista a Nicolás Suescún La poesía no se pierde en la traducción ..." -
Leon de Greiff’s poetry in the light of other marginal Latin American poetics
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... y Gilberto Owen, es posible reposicionar lejos de parámetros histórico-estéticos (modernismo y vanguardismo con otros trabajos poéticos de su tiempo como los de José María Eguren, José Antonio Ramos Sucre y Gilberto Owen ..." -
Suspicious thoughts on the new “Health reform” proposals in Colombia
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Dada la reciente profusión de noticias, comentarios y propuestas acerca de una nueva “Reforma Dada la reciente profusión de noticias, comentarios y propuestas acerca de una nueva “Reforma ..." -
Noticias
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... NOTICIAS En Medellín del 2 al 5 de noviembre de 1982 tuvo lugar el IV Seminario Na- cional ..." -
Noticias
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... de caso; 6) artículos de reflexión 5) adaptaciones o traducciones; 5) cartas al director relativas ..."