-
Publication Date
- 1973 (5)
- 1974 (8)
- 1976 (7)
- 1977 (8)
- 1978 (2)
- 1979 (5)
- 1980 (4)
- 1981 (11)
- 1982 (10)
- 1983 (14)
- 1984 (7)
- 1985 (2)
- 1986 (5)
- 1987 (1)
- 1989 (12)
- 1990 (18)
- 1991 (13)
- 1992 (12)
- 1993 (14)
- 1994 (9)
- 1995 (21)
- 1996 (12)
- 1997 (26)
- 1998 (26)
- 1999 (17)
- 2000 (20)
- 2001 (16)
- 2002 (33)
- 2003 (18)
- 2004 (24)
- 2005 (28)
- 2006 (47)
- 2007 (39)
- 2008 (164)
- 2009 (491)
- 2010 (488)
- 2011 (419)
- 2012 (438)
- 2013 (497)
- 2014 (327)
- 2015 (429)
- 2016 (381)
- 2017 (343)
- 2018 (312)
- 2019 (370)
- 2020 (269)
- 2021 (219)
- 2022 (190)
- 2023 (2)
Search
Did you mean:
traducido traducir spregelburd traduccio teatra
Order results by:
Search Results
Found 6006 items.
-
Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... de las comedias y sobre la teoría de la traducción de obras de teatro -, Rainer Kohlmayer ha escogido un escenario profundos problemas de tradução: seria difícil encontrar um teatro contexto de maior riqueza de nuances ISSN: 2011799X Rafael Spregelburd y el teatro traducido en América Latina. Nadia Silva ..." -
Entrevista: Rafael Spregelburd y el teatro traductio en América Latina
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... ISSN: 2011799X Rafael Spregelburd y el teatro traducido en América Latina. Nadia Silva ..." -
Presentation
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... audio-visual, y Rafael Spregelburd la concedió a Nadia Silva Hurtado sobre el teatro traducido ..." -
Teatro, sintaxis y traducción
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... ISSN: 2011799X Teatro, sintaxis y traducción Pierre Judet de La Combe Traductora ..." -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... de las relaciones entre teatro y traducción, con el fin de comprender anticipadamente conceptos propios a obra de vinte e seis autores cujos artigos oferecem ao leitor análises perspicazes sobre teatro al lector agudos análisis sobre el teatro y la traducción. El repertorio comienza con el traductólogo ..." -
"On Translations". British Translation theory in Chile from a translation by Andrés Bello (1838)
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... a la práctica de traducir. Se concluye que esta traducción inédita de Bello sería el primer caso de divulgación Araucano (août 1838) dans un article sans signature intitulé «Sobre las traducciones en su traducción. Estas ayudan a delimitar la evolución de su pensamiento respecto a la práctica de traducir ..." -
Theatre Translation or the Hendiadys of a text. A comparative reflection
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Este artículo se propone analizar la traducción teatral desde una perspectiva filosófica Este artículo se propone analizar la traducción teatral desde una perspectiva filosófica. La del traducir. La imparcialidad de la escritura, pone la traducción en un camino de infinitos recorridos ..." -
Translating for the (German) Stage. Theory and Practice
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | ABSTRACT (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Después de un breve resumen de la enorme influencia de Herder en la traducción literaria Después de un breve resumen de la enorme influencia de Herder en la traducción literaria en de Herder en la traducción literaria en Alemania (restaurando la retórica específica del original ..." -
What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... La traducción del japonés en España ha sido poco estudiada desde una perspectiva histórica literarios traducidos, como, por ejemplo, Torres-Simon (2015), que analizó las traducciones de literatura el 15 % y el teatro el 2 %. Si lo comparamos con el caso de las traducciones del chino la traducción literaria. Nuestro trabajo se centra, en últimas, en comprender qué se ha traducido y explicar ..." -
La traducción y sus discursos
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... abstracta del traducir que 1 Véase mi traducción ..." -
Translating indocile texts: The case of Joyelle McSweeney
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... (1976-) para comentar mi traducción al español, una vez consideradas las nociones conocidas Traducir textos indóciles: Caso de Joyelle McSweeney 258 Salomón, S. / Traducir textos indóciles: Caso de Joyelle McSweeney Los estudios de traducción ..." -
Psychoanalysis, translated and on its way to translation
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Esta propuesta, enmarcada en el diálogo entre Estudios de la Traducción y Psicoanálisis @gmail.com 230 Escalante, A. / Psicoanálisis traducido y en vías de traducción Los estudios ..." -
García Yebra y la traducción
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... que no la han practicado. Y no se puede enseñar a traducir sin haberse familiarizado con la práctica de la traducción ..." -
Collaborative translation as process or product. Reflections on collaborative work based upon specific case studies
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... division as a process, taking as examples the case of unam’s “Seminario de Traducción Permanente” (Mexico La traducción colectiva ha existido desde hace siglos, pero la reflexión du processus ; nous prenons comme exemple le cas du “Seminario de Traducción Permanente” (unam, Mexique por traducir “Little Gidding”, uno de los Cuatro cuartetos de T. S. Eliot. El texto sobre las traducciones en la aventura de traducir una obra fundamental para los estudios de traducción: Reflections on Translation ..." -
Sabio, José (2009). La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII). Granada: Editorial Comares
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... , traduciendo, particularmente, obras de carácter educativo. La traducción de obras de teatro fue muy intensa ..." -
On THE TWO WAYS OF TRANSLATING BY SCHLEIERMACHER IN GARCÍA YEBRA’S AND ANTOINE BERMAN’S TRANSLATIONS
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al ISSN: 2011799X De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones ..." -
Translating Philosophy Beyond Philosophy: Signatures, Events, Contexts
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... En estas líneas, muestro algunas de las particularidades de la traducción de “Signature événement con traducciones anteriores del filósofo traducido. Vista desde la perspectiva terminológica, la traducción ..." -
The importance of translation in the life and literary work of the Ecuadorian writer Jorge Carrera Andrade
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... a la obra traducida y a la crítica a traducciones. Por último, me concentro en los ensayos críticos la práctica de la traducción a través de un vistazo a la obra traducida y a la crítica momento, presento la práctica de la traducción a través de un vistazo a la obra traducida y a la crítica ..." -
The "Mise en Page" in the Translation of Contemporary Theatrical Texts
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO 1.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO 2.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | AGUZMANH, FOTO3.JPG (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... teatro postdramático, en gran cantidad de producciones teatrales la función comunicativa del texto teatro postdramático, en gran cantidad de producciones teatrales la función comunicativa del texto un elemento narrativo. Palabras clave: Teatro contemporáneo, escritura, traducción, puesta en página ..." -
The Argentine translations of Simone de Beauvoir’s Le deuxième sexe: Chronological Markers in Relation to the Formulation of Gendered Identities
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... traducidos como “sí misma”, “nosotras”, “invertida”, ya sea en su traducción literal, en relación con la obra ISSN:2011799x Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir: marcas ..." -
Entrevista a Mercedes Guhl Corpas
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... a la traducción, a traducir y cuál es tu fuerte en traducción, qué tipo de traducción haces? MGC :La verdad ..." -
Mercedes Rein and her Translator Work. An Approach to an Unpublished Anthology of Translation
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... del proceso de gestación de una antología de traducción (Frank, 2001) de poesía en lengua alemana, compilada . Sus traducciones de teatro en lengua alemana, fundamentalmente las de Bertolt Brecht, la convirtieron ..." -
Filosofía e historia en la práctica de la traducción
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... , con la convicción de que traducir es, al fin y al cabo, locura (la traducción es nuestra) 6 Introducción ..." -
Translation and Historiography in Mexico: Our “historical being” through the Iron Curtain
|Abstract = 0 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... Aunque la difusión del marxismo en México por medio de traducciones, sobre todo del inglés Traducción e historiografía en México: Nuestro ‘ser histórico’ a través de la cortina en la cual traducía al español artículos selectos (Jiménez Tovar, 2017). 61 Castro, N. / Traducción mutatis Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción Mutatis Mutandis ..." -
Translation as a Publishing Project. Analysis of two Translations of Jacques Stephen Alexis’ L’espace d’un cillement
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... En este artículo se contrastan dos traducciones de la novela L’espace d’un cillement del autor de las publicaciones, resaltar la función de las dos traducciones: una al español traducida por Jorge Zalamea ..." -
El Arte de Traducir
|Abstract = 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|... -1955) Traducción al español** de Rafael Lozano Ya es tiempo de que el arte de traducir ..."