-
Publication Date
- 1973 (8)
- 1974 (23)
- 1975 (7)
- 1976 (12)
- 1977 (20)
- 1978 (22)
- 1979 (12)
- 1980 (17)
- 1981 (38)
- 1982 (30)
- 1983 (37)
- 1984 (28)
- 1985 (28)
- 1986 (22)
- 1987 (21)
- 1988 (13)
- 1989 (39)
- 1990 (39)
- 1991 (40)
- 1992 (37)
- 1993 (48)
- 1994 (35)
- 1995 (68)
- 1996 (60)
- 1997 (103)
- 1998 (109)
- 1999 (99)
- 2000 (121)
- 2001 (195)
- 2002 (96)
- 2003 (126)
- 2004 (107)
- 2005 (140)
- 2006 (130)
- 2007 (85)
- 2008 (504)
- 2009 (1673)
- 2010 (1511)
- 2011 (953)
- 2012 (1155)
- 2013 (1382)
- 2014 (1090)
- 2015 (1467)
- 2016 (1685)
- 2017 (1368)
- 2018 (1410)
- 2019 (1214)
- 2020 (987)
- 2021 (730)
- 2022 (993)
- 2023 (14)
Buscar
Did you mean:
romania linguistique des romania lange
Order results by:
Buscar resultados
21294 elementos encontrados.
-
RUMANIA: ESBOZO DE UNA INTERSECCIÓN LINGÜÍSTICA
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces|... describe articulation of Latino-speaking territories, the Romania, and we outline the evolution Cet article vise à présenter les liaisons entre les langues romanes comme un élément les langues romanes, ou 395 F. J. Calvo del Olmo/ La Romania : ebauche d’un carrefour linguistique , la linguistique romane a accordé le nom Romania à l’ensemble de territoires où on parle une langue –ou plusieurs ..." -
NUEVOS ASPECTOS DE LA INVESTIGACIÓN EN FRANCÉS MEDIEVAL
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... médiévale et l’histoire de la langue), elle montre le développement de la recherche en français médiéval Ver más adelante los apartados 1, 3 y 5. 3 Para completar, ver Revue de linguistique romane, 65, 2001 ..." -
Traducir sotto voce: el caso de las lenguas minoritarias de la Europa Latina
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... la traduction entre les langues minoritaires de l’Europe Latine. Dans ce but, nous présenterons quelques -coloniais, Minorias europeias, Línguas minoritárias. Traduire sotto voce: le cas des langues ..." -
Analyse et description des erreurs prépositionnelles les plus fréquentes en espagnol L2
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , 1971), nous avons analysé des textes produits par des apprenants d’origines linguistiques diverses (1967, 1971), nous avons analysé des textes produits par des apprenants d’origines linguistiques ..." -
L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | L’USO DELLA TRADUZIONE IN UNA CLASSE DI LS: UNA QUESTIONE ANCORA APERTA O DA RIAPRIRE? = 0 veces|... de l'usage de la traduction en salle de classe de langue étrangère (LE) a été déplacée vers les zones périphériques du débat linguistique. Les manuels de linguistique appliquée et de didactique des LE ont ignoré la . LADMIRAL, J. R. (1975). “Linguistique Appliquée et enseignement de la langue” (I) & (II), in Revue ). “Linguistique Appliquée et enseignement de la langue” (I) & (II), in Revue d‟Allemagne, t. VII / n° 3 & n° 4 ..." -
Las amazonas o la feminización del río y la selva: fronteras y espacios de exclusión en los confines imperiales del Nuevo Mundo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... et la jungle : des frontières et des espaces d'exclusion dans les limites impériales en los confines imperiales del Nuevo Mundo1 Camilo Useche López Doctorando en Historia y Civilización, École des ..." -
La traducción como medio para la conservación de las lenguas minoritarias (indígenas, ROM o gitana, criolla palenquera y raizal creol de San Andrés) en Colombia
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... implemented laws and taken measures for its preservation: in 2010 the Ministry of Culture signed the Ley de de l’extinction des langues et de la population de ces groupes. Le gouvernement a mis en place des lois en raison de l‟extinction des langues et de la population de ces groupes. Le gouvernement a mis en place ..." -
Rafael Mejía Romaní Caminando al centenario de su natalicio
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... 22 Julio | 2019 Rafael Mejía Romaní Caminando al centenario de su natalicio Rafael Bassi ..." -
La didáctica del concepto de lenguaje especializado: hacia un enfoque traductológico de la cuestión
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | LA DIDACTIQUE DU CONCEPT DE LANGUE SPÉCIALISÉE = 0 veces|... . La conséquence en a été l’éviction de la langue spécialisée du champ des études linguistiques : aucune théorie des langues spécialisées : une étude sur la langue spécialisée relève de la linguistique générale ..." -
Cultura y Regiones en Antioquia
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . El origen hindú y el tiempo de salida se estiman por las similitudes de la lengua gitana (Romaní ..." -
Propuesta metodológica para la inclusión tecnológica de la Comunidad Indígena Wayuu
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , el conocimiento adaptable y la formación continua, además de muchas otras des- trezas (Cobo Romaní, 2006 ..." -
Del trópico
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Romaní (1920), intérpretes insignes de ritmos tropicales. Hoy, la Agenda Cultural Alma Mater, tomando ..." -
La protección de los grupos étnicos en Europa Occidental: el estado de la ley contra la competencia política
|Resumen = 157 veces | PDF = 70 veces|... recibido: octubre de 2006. Aprobado: noviembre de 2006 Harlan Koff : Profesor en la Faculté des Lettres ..." -
Traducir la oralidad en Grande Sertão: Veredas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... L’oralité est sans doute l’un des aspects les plus importants du roman Grande Sertão : Veredas Catarina Résumé : L’oralité est sans doute l’un des aspects les plus importants du roman Grande ..." -
Derecho Romano. (Tomo I)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... romano, en las universidades de naciones que derivan de él sus legislaciones civiles ..." -
Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces|... in the introduction to Literatura de viajes y traducción that the travelogue implies a meeting of cultures et des langues ; de ce fait l’écrivain voyageur est impliqué dans un processus intrinsèque de traduction de viajes y traducción que le récit de voyage implique une rencontre des cultures et des langues ; de ce de viajes y traducción que le récit de voyage implique une rencontre des cultures et des langues ..." -
Los derechos lingüísticos en Colombia: avances y desafíos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... criollas, más el romaní, la lengua de los gitanos (Landaburu, 2010). En la Ley 1381 de 2010 ..." -
Entre mártires cristianos y amantes corteses. Valores de una novela del siglo XIII
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de Arimatea juega un papel conforme a la tra- dición literaria, atestada desde el Roman de l’Estoire dou Graal ..." -
El cambio lingüístico Gusto de X → Me gusta X
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... del español dentro de la Romania. Se trata de verbos como colaborar, compartir, con régimen preposicional ..." -
Ley N.º 1381 del 25 de enero de 2010
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... criollas, habladas por comunidades afrodescendientes; la lengua romaní, hablada por las comunidades ..." -
Prolégomènes d’une poïetique créole
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Malgré les avancées de la traductologie européenne, les relations des langues, identités : Malgré les avancées de la traductologie européenne, les relations des langues, identités et cultures ..." -
Aspectos tecnológicos del montaje y procesamiento de los tubos delgados (Artículo corto)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... (WIG Welding with Preheated Wire). Oradea University Annals. Oradea, Romania. 1999. pp. 255-260. 4 ..." -
VORTEX LINGUARUM : DEL POST- AL TRANS-
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 0 veces|... by the Brazilian poet Haroldo de Campos as a form of « transcreation » (A tradução como transcriação), taking over le transfert d’une langue dans l’autre à travers un continuum de métamorphoses. La traduction traverse des par ce que Berman désigne comme les koinai (du grec koinè : de portée universelle), soit les langues européennes ..." -
Los gitanos o "húngaros"
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . Consiste en el empleo de ·Ia sintaxis y flexión del romance, con raíces romaní. De una raíz kam- ''amar ..." -
La posesión en derecho romano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La posesión en derecho romano Vélez. catedrá tic o de Derecho Romano en las Universida' des de Antioquia y Pontificia Bolivariana ..."