Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
  • Inicio
  • Actual
  • Archivos
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
  • Metricas
  • Indexación
  • Publicación adelantada
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Buscar

Buscar

Filtros avanzados
Desde
Hasta
Did you mean: interpreta insignare pranas mails traduccio
Order results by:   

Buscar resultados

7100 elementos encontrados.
  • Autores

    Revista Mutatis Mutandis
    402-405
    2010-12-09
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... @unige.it http://prandi.apnetwork.it/ http://www.interprete-lsc.com/ mailto:traduccion@aniscol.org 404 ..."
    similar documents
  • ¿Hacia el camino de la profesionalización de la traducción gracias a la futura NTC?

    Jeannette Insignares
    393 - 397
    2009-11-25
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... del Libro, abril de 1999. mailto:insignares@cable.net.co J. Insignares / ¿Hacia el camino ..."
    similar documents
  • Autores

    Revista Mutatis Mutandis
    411 - 414
    2009-11-25
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Insignares. Presidenta y fundadora de la ACTI – Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes ..."
    similar documents
  • Autores

    Revista Mutatis Mutandis
    300-303
    2011-12-12
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... @hotmail.com mailto:ceuz@yahoo.com http://www.interprete-lsc.com/ mailto:traduccion@aniscol.org 303 ..."
    similar documents
  • Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción

    Michele Prandi
    304-332
    2010-11-03
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... ISSN: 2011799X Typology of Metaphors: Implications for Translation* Michele Prandi for reviewing the article for language quality. mailto:michele.prandi@unige.it http ..."
    similar documents
  • II Encuentro Internacional de Traducción y Comunicación: La Enseñanza de la Traducción en un Mundo de Comunicación Intercultural

    Servio Tulio Benitez Arco
    401 - 403
    2009-11-25
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de mailto:stbenitez@gmail.com S. Benítez / Reseña: “II Encuentro Internacional de Traducción y Comunicación ..."
    similar documents
  • Reseña del coloquio “Dar sentido” Tensiones socio-culturales y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013

    Juan Camilo Monsalve Vera
    579-584
    2013-12-11
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de Traductores e Intérpretes), y contó con el apoyo de la Embajada de Francia y la Universidad Externado des Traducteurs et Interprètes), et avait le soutien de l'Ambassade de France et de l'Université Externado e Intérpretes), e contou com o apoio da Embaixada da França e da Universidade Externado da Colômbia; Foi aberto y lingüísticas de la traducción ACTI – Universidad Externado de Colombia 2013 Juan Camilo Monsalve ..."
    similar documents
  • Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción

    Jeannette Insignares
    397-401
    2010-12-09
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... , es precisamente lo que queda en la traducción. Jeanette Insignares Presidenta de la ACTI insignares ..."
    similar documents
  • Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011

    Jeannette Insignares
    297
    2011-10-24
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Premio Aurora Borealis 2011 Jeannette Insignares Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes ..."
    similar documents
  • Reseña actividades ACTI 2008 Celebración 10 años

    Jeannette Insignares
    387 - 389
    2008-12-26
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | AGUZMANH, 12RESEÑA ACTIVIDADES ACTI 2008.PDF
    = 0 veces|
    ... de artículos sobre teoría, práctica y pedagogía de la traducción. Traductor e Intérprete de inglés y alemán ..."
    similar documents
  • Reseña del Coloquio Traduttore-Traditore, revelador de secretos

    María Victoria Tipiani
    552-557
    2012-11-18
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... del traductor, y traducción y ética. La organización fue liderada por la ACTI (Asociación Colombiana ..."
    similar documents
  • Presentación

    Martha Lucía Pulido Correa
    247-248
    2012-12-26
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... : Mutatis Mutandis Vol. 5, No. 2, 2012 Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones Martha Lucía ..."
    similar documents
  • Hacia una caracterización de los traductores e intérpretes en Colombia

    John Jairo Giraldo-Ortiz, Sandra Bibiana Clavijo-Olmos, Constanza Malavert-Chávez; Bibiana Salazar-Giraldo; Camilo Sarmiento-Jaramillo
    695-712
    2020-09-15
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... y enfoque descriptivo, fue realizar una caracterización de los traductores e intérpretes en Colombia et une approche descriptive, a consisté à caractériser des traducteurs et interprètes colombiens. Il s'agit d'une descritivo, foi realizar uma caracterização dos tradutores e intérpretes na Colômbia. Trata-se de um estudo son, en su mayoría, docentes de traducción o personas relacionadas con tra- ductores e intérpretes ..."
    similar documents
  • Presentación

    Martha Lucía Pulido Correa
    207 - 208
    2009-11-25
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Insignares, la presidenta de la Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes, sobre la futura NTC ..."
    similar documents
  • Presentación del Dossier

    Martha Lucía Pulido Correa
    233-234
    2010-12-09
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... importancia que ha ido marcando el camino hacia la consideración de la traducción como disciplina ..."
    similar documents
  • Autores

    Revista Mutatis Mutandis
    401 - 402
    2008-12-22
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... , M.A. nació en Reynosa, Tamaulipas en 1976. Licenciatura en filosofía (UMSNH). Magíster en Traducción ..."
    similar documents
  • Actividades de la ACTI

    ACTI Asociación colombiana de traductores e intérpretes
    151 - 152
    2008-05-02
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de la traducción inglesa y francesa de Cien Años de Soledad. Nuestra invitada es María Mercedes Correa, traductora ..."
    similar documents
  • Dos momentos de la seña "se sorprendió al encontrarse con alguien"

    Hacia una traducción/interpretación bimodal

    Alex Giovanny Barreto Muñoz
    349-363
    2010-10-27
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de la traducción logran alejarse aún más de los paradigmas lingüísticos tradicionales, se generan nuevas /Intérpretes de lengua de señas y Guías intérpretes de Colombia – ANISCOL. Hacia una Traducción ..."
    similar documents
  • Traducción y cultura: la influencia del léxico español en la música nativista riograndense

    Carla Regina Santin
    334-349
    2014-03-18
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | ARTIGO COMPLETO
    = 0 veces|
    ... brasileño, por medio de la música nativista y la traducción de una cultura reconocida por los brasileños brasileño, por medio de la música nativista y la traducción de una cultura reconocida por los brasileños a intenção e sentimentos de autores e intérpretes, com a colaboração intensa do léxico castelhano, que já la influencia del español en la lengua del gaucho brasileño, por medio de la música nativista y la traducción ..."
    similar documents
  • Capoeira, um eco na cidade: Oficina da Capoeira Medellín

    Lina Marcela Tobón
    1-7
    2013-05-28
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... -Marzo 2013 Volumen 2 Número 1 mailto:capoeiramedellin@gmail.com http://capoeiramedellin.webnode.es ..."
    similar documents
  • La interpretación y los actos de habla

    Eleonora Lozano Bachioqui
    333-348
    2010-10-14
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... En ocasiones, el intérprete no logra establecer un puente de comunicación efectivo Souvent l'interprète n'arrive pas à établir un pont de communication efficace entre l'orateur Em algumas ocasiões, o intérprete não consegue estabelecer uma ponte de comunicação efetiva , el intérprete no logra establecer un puente de comunicación efectivo entre el orador y el receptor aún ..."
    similar documents
  • Preliminares a la creación de ALAETI - Asociación Latinoaméricana de Traductores e Intérpretes

    ALAETI
    298-299
    2011-11-30
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación alaeti.asociacion@gmail.com La iniciativa ..."
    similar documents
  • Algunos Apuntes Sobre la Traducción de Video

    Gabriel Angel Quiroz Herrera
    37-46
    1998-03-17
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... How to reference this article: Quiroz Herrera, G. A.(1998). Algunos apuntes sobre la traducción en este artículo se presentarán ^algunos apuntes sobre la traducción de audiovisuales (A.V ..."
    similar documents
  • De la traducción

    John Jairo Gómez Montoya, Valery Larbaud, Anne Chevalier
    93-97
    2011-05-03
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... es mi traducción, no la de otro. Si quieren conocer el poema que interpreto, aprendan la lengua ..."
    similar documents
  • Reseña: The Identity of the Professional Interpreter. How Professional Identities Are Constructed in the Classroom

    John Jairo Giraldo-Ortiz
    559-562
    2020-02-05
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | HTML
    = 0 veces|
    ... dedicada a la formación profesional de los intérpretes llevada a cabo Departamento de Traducción sobre la formación profesional de los intérpretes en el departamento de Traducción e Interpretación sobre la formación profesional de los intérpretes en el departamento de Traducción e Interpretación ..."
    similar documents
1 - 25 de 7100 elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Número actual

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

redes

Redes sociales

refine your search
  • Publication Date
    • 1973 (5)
    • 1974 (4)
    • 1976 (10)
    • 1977 (8)
    • 1978 (7)
    • 1979 (7)
    • 1980 (6)
    • 1981 (18)
    • 1982 (9)
    • 1983 (14)
    • 1984 (9)
    • 1985 (4)
    • 1986 (5)
    • 1987 (2)
    • 1989 (12)
    • 1990 (20)
    • 1991 (16)
    • 1992 (15)
    • 1993 (16)
    • 1994 (11)
    • 1995 (22)
    • 1996 (11)
    • 1997 (33)
    • 1998 (29)
    • 1999 (23)
    • 2000 (19)
    • 2001 (19)
    • 2002 (31)
    • 2003 (20)
    • 2004 (34)
    • 2005 (30)
    • 2006 (49)
    • 2007 (40)
    • 2008 (160)
    • 2009 (561)
    • 2010 (541)
    • 2011 (412)
    • 2012 (469)
    • 2013 (525)
    • 2014 (372)
    • 2015 (572)
    • 2016 (458)
    • 2017 (387)
    • 2018 (479)
    • 2019 (432)
    • 2020 (370)
    • 2021 (303)
    • 2022 (276)
    • 2023 (2)

Idioma

  • Español (España)
  • English

Enviar un artículo

Enviar un artículo
Palabras clave
Más leidos del último mes
  • Manejo de líquidos en el paciente quirúrgico
    835
  • Complicaciones infecciosas después de prostatectomía abierta y resección transuretral de próstata en pacientes con hiperplasia prostática benigna
    311
  • Recomendaciones basadas en guías de práctica clínica sobre definición, diagnóstico y tratamiento de la enuresis monosintomática en pacientes pediátricos
    272
  • Miasis nasal: informe de un caso y revisión del tema
    210
  • Esclerosis lateral amiotrófica: actualización
    191

FACULTAD DE MEDICINA / UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
APARTADO AÉREO 1226 - MEDELLÍN, COLOMBIA
TELÉFONO: (574) 219 69 19
Dirección electrónica: revistaiatreia@udea.edu.co

ISSN 0121-0793  ISSN-e 2011-7965