Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Home
  • Issues
    • Current
    • Archives
  • About
    • About the Journal
    • Author Guidelines
    • Submissions
    • Guidelines for Peer Reviewers
    • Code of Ethics
    • Editorial Team
  • Metrics
  • Indexing
  • Announcements
  • Contact
  • Partner Journals
Search
  • Register
  • Login
Search
  1. Home /
  2. Search

Search

Advanced filters
Order results by:   
1 - 100 of 419 items 1 2 3 4 5 > >> 

What is Translated: Japanese Literature and Other Books in Spain, 1904-2014

Alba Serra-Vilella
403-420
2021-05-05
|Abstract
= 289 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 258 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 4 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 3 veces|
... La traducción del japonés en España ha sido poco estudiada desde una perspec­tiva histórica existantes du Japon. De plus, elles renforcent l’interrelation entre le système littéraire espagnol Resumen La traducción del japonés en España traducciones del japonés en España, véase Serra­Vilella (2016, pp. 111­114). http://www.udea.edu.co una licencia Creative Commons Resumen La traducción del japonés en España ..."
Similar documents

Professional Identity in Chilean Translation Trainees: Initial Positioning, Perceptions and Valuations

Néstor Singer, Vania López, Rosa Basaure
455-473
2020-02-05
|Abstract
= 343 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 321 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 46 veces|
... del profesional de Traducción en formación. En concreto, el estudio examina sus narrativas respecto Identidad profesional en estudiantes de traducción chilenos: posicionamiento, percepciones , tanto por la elección del idioma (japonés o portugués) como en las mismas traducciones y el ingreso al mundo laboral ..."
Similar documents

Diversity and Continuity. How Did Ferdinand de Saussure Teach Linguistic Practices?

Claudia Mejía Quijano, Natalia Restrepo Montoya, Andrés Salleg Carvajalino
87-114
2009-12-03
|Abstract
= 34 veces | PDF
= 42 veces|
... de la traducción y la lengua sánscrita. Recibido: 04-02-09 /Aceptado: 10-06-09 Cómo referenciar este artículo saber práctico de Saussure con respecto a la enseñanza de la traducción y la lengua sánscrita ..."
Similar documents

Current status of audiovisual translation in Colombia

Jefferson David Orrego, Natalia Alarcón, Claudia Lorena Olaya, Katherin Pérez
17-39
2010-02-04
|Abstract
= 122 veces | PDF
= 37 veces|
... , K. (2010). Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia. Íkala, 15(3), 17 – 39. del mercado actual de la traducción audiovisual en Colombia y resaltar la importancia de desarrollar estudios Co. Survey Monkey (1999-2010). Recuperado en 2010 de http://es.surveymonkey.com/ Traducción ..."
Similar documents

Ideological and Formal Manipulation in Pablo Montoya Capuzano’s Literay Translation

Wilson Orozco
39-55
2009-10-30
|Abstract
= 25 veces | PDF
= 10 veces|
... traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos de traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción . 14, N.º 21 (ene.-abr., de 2009) Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de ..."
Similar documents

Ten studies on Translation of 19th Century Spain

Olga Elena Marín Zuluaga
233-236
2010-04-21
|Abstract
= 18 veces | PDF
= 14 veces|
... traducción en la España del siglo xix. Granada: Atrio, Colección Traducción en el Atrio, 271p. ISBN: 978-84 Resumen del libro: Zaro, Juan Jesús (Ed.) (2008). Diez estudios sobre la traducción estudios sobre la traducción en la España del siglo xix Zaro, Juan Jesús (Ed.) (2008). Diez estudios ..."
Similar documents

resistant or favorable? Chinese learners’ beliefs towarDs task-based language learning and teaChing

Damien Le Gal, Pei I-Chou
95-110
2015-08-10
|Abstract
= 267 veces | PDF
= 213 veces| | HTML
= 16 veces| | DCORREA0813, ARTICLE_IKALA_DER.DOC
= 0 veces| | ENGLISH QUESTIONNAIRE
= 0 veces| | QUESTIONNAIRE IN CHINESE
= 0 veces|
... su adopción en países como Corea, Taiwán, Japón, Singapur, Hong-Kong y Vietnam. Este artículo introduce leur mise en œuvre en Corée, Taiwan, Japon, Singapour, Hong-Kong et Vietnam. Cet article présente , W., 1999. Conceptions of language and language learning. System, 27(4), 459-472. http://dx.doi.org Corea, Taiwán, Japón, Singapur, Hong–Kong y Vietnam. Este artículo introduce una perspectiva dificulta su adopción en países como Corea, Taiwán, Japón, Singapur, Hong-Kong y Vietnam. Este artículo ..."
Similar documents

Algunos apuntes sobre la traducción de video

Gabriel Angel Quiroz Herrera
37-46
1998-03-17
|Abstract
= 59 veces | PDF
= 64 veces|
... How to reference this article: Quiroz Herrera, G. A.(1998). Algunos apuntes sobre la traducción en este artículo se presentarán ^algunos apuntes sobre la traducción de audiovisuales (A.V ..."
Similar documents

Régimen legal de la traducción y del traductor público

Guillermo Alberto Cortés Tapias
159-162
2000-04-08
|Abstract
= 51 veces | PDF
= 119 veces|
... How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción y del How to reference this article: Cortés Tapias, G. A. (2000) Régimen legal de la traducción ..."
Similar documents

Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain

Robert Martínez-Carrasco
317-330
2021-05-05
|Abstract
= 362 veces | PDF
= 307 veces| | HTML
= 0 veces| | VISOR
= 0 veces|
... el perfil docente de los profesores de traducción jurídica de España a nivel de grado y se vinculan * Estrategias y comportamientos didácticos efectivos entre profesores de traducción jurídica en / Published: 2021-05-05 https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v26n2a10 Effective Teaching Strategies traducción jurídica en España Stratégies et comportements pédagogiques efficaces parmi de ..."
Similar documents

Socio-Cultural Politeness in Medellín and Japanese Societies: an Introduction

Ji Son Jang
119-157
2011-08-11
|Abstract
= 35 veces | PDF
= 18 veces|
... categorías. El corpus del estudio se basa en algunos episodios recogidos en Medellín y en Japón. El análisis tant à Medellin qu'au Japon. L'analyse se concentre sur certains actes de langage, en particulier algunos episodios recogidos en Medellín y en Japón. El análisis se centra en algunos actos de habla ..."
Similar documents

Delisle, Jean y Judith Woodsworth, eds, 2005, Los traductores en la historia, traducción al español: Grupo de investigación en traductología, bajo la coordinadión de Martha Lucía Pulido, Medellín, Editorial Universidad de Antioquia, 2005, 299p.

Clauida Regina Ángel González
343-346
2005-12-02
|Abstract
= 96 veces | PDF
= 71 veces|
... Delisle, Jean y Judith Woodsworth, eds, 2005, Los traductores en la historia, traducción al Judith Woodsworth, eds., 2005, Los traductores en la historia, traducción al español: Grupo de ..."
Similar documents

Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements

Adrián Fuentes-Luque, Rebeca Cristina López-González
495-511
2020-02-05
|Abstract
= 671 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 536 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 41 veces|
... Si bien los estudios de Traducción se han ocupado de la traducción del cine de animación ] [1] Doctor en Traducción e Interpretación, Universidad de Granada, España. Profesor titular . afuentes@upo.es http://orcid. org/0000-0001-9717-2519 Rebeca López González Doctora en Traducción ..."
Similar documents

Albert Camus’ The Stranger, Translated by Pablo Montoya: A Translation for Latin American Readers?

Elodie Weber
513-532
2020-02-05
|Abstract
= 228 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 211 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 34 veces|
... El presente estudio se inscribe en una investigación sobre la traducción literaria hoy en día El extranjero de Albert Camus traducido por Pablo Montoya: ¿una traducción para lectores por Pablo Montoya: ¿una traducción para lectores latinoamericanos? L’étranger, d’Albert Camus traduit par ..."
Similar documents

Models of Research in Audiovisual Translation

Frédéric Chaume Varela, John Alexander Jiménez (TRADUCTOR)
351-365
2004-12-02
|Abstract
= 149 veces | PDF
= 139 veces|
... Varela, F. (2004). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 de inves­tigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 Vol. 9, no. 15 (ene.-dic. 2004) Modelos de investigación en traducción audiovisual* Ph. D ..."
Similar documents

Functionality and coexistence of Spanish and Basque in Bilbao’s linguistic landscape

Carmen Fernández Juncal
713-729
2020-09-15
|Abstract
= 294 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 293 veces|
... del Departamento de Lengua Española, Universidad de Salamanca, España. cjuncal@usal.es http://orcid. org/0000 ..."
Similar documents

Review: Traducción y Literatura Translingüe: Voces Latinas en Estados Unidos

María Laura Spoturno
452-457
2022-05-18
|Abstract
= 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|
... ://orcid.org/0000-0002-9678-5767 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http ..."
Similar documents

Translation in Colombia during the 19th century

Wilson Orozco
73-88
2000-03-15
|Abstract
= 247 veces | PDF
= 133 veces|
... sensibility. How to reference this article: Orozco, O. (2000). La traducción en el siglo XIX en Colombia del siglo XIX. Además de ser intelectuales y poliglotas, esos escritores se dedicaron a la traducción : Orozco, O. (2000). La traducción en el siglo XIX en Colombia. Íkala. 5 (1-2), pp. 73 – 88 ..."
Similar documents

An Approach to the Translation of Paremiological Units from Spanish into the Spanish Sign Language

Rayco Hautacuperche González-Montesino
31-48
2022-02-11
|Abstract
= 215 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 129 veces|
... y metafórico propio. Esto hace que su traducción sea un auténtico desafío, incluso si se da entre lenguas de unidades paremiológicas do espanhol para a língua gestual espanhola http://www.udea.edu.co/ikala https ..."
Similar documents

Reseña: Translation and Paratexts

Olivia Correa-Larios
817-821
2020-09-12
|Abstract
= 275 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 269 veces|
... La noción de paratexto en los Estudios de Traducción ha estado presente en investigaciones de los márgenes, al margen de la traducción. Delta, 31(especial), 317-347. https://doi. org/10.1590/0102 ..."
Similar documents

Towards training in specialized translation: facts and challenges

María Laura Perassi, Ana Ferreira Centeno
49-61
2015-10-02
|Abstract
= 208 veces | PDF
= 156 veces| | HTML
= 16 veces|
... de mediadores lingüísticos e interculturales formados y capacitados en la práctica de la traducción METHODOLOGICAL ARTICLES   DOI: 1017533.udea.ikala.v21n01a04 Hacia una formación en traducción la traducción especializada se ha convertido en una necesidad imperiosa. Como formadores de futuros ..."
Similar documents

general analysis of the translation of Manuel Puig‘s Heartbreak Tango to German

Andrés Felipe Quintero
203-213
2016-07-14
|Abstract
= 129 veces | PDF
= 124 veces| | HTML
= 35 veces|
... la traducción al alemán de la novela Boquitas pintadas (1969) con la obra original en español, con el fin THEORICAL ARTICLES   DOI: 10.17533/udea.ikala.v21n02a06 Análisis general de la traducción al perspectiva de la crítica traductológica, comparar la traducción al alemán de la novela Boquitas pintadas ..."
Similar documents

The gap between theory and practice in translation

Mercedes Guhl
89-106
2000-04-06
|Abstract
= 38 veces | PDF
= 33 veces|
... ). La brecha entre teoría y práctica de la traducción. Íkala. 5 (1-2), pp. 89 – 104 sobre los que se apoyan algunas teorías y perspectivas para definir la traduc­ción. Esta ambivalencia hace que las teorías , M. (2000). La brecha entre teoría y práctica de la traducción. Íkala. 5 (1-2), pp. 89 – 104 ..."
Similar documents

The history of translation. Its importance in translation, its teaching through a multimedia multilanguage education program

Jean Delisle, Anna Maria Salvetti (TRADUCTORA)
221-235
2003-12-09
|Abstract
= 197 veces | PDF
= 982 veces|
... : 05-06-03. How to reference this article: Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su Esta ponencia ilustra por qué el estudio de la historia de la traducción es esencial : Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia ..."
Similar documents

*Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del siglo XIX

Paula Montoya, Juan Guillermo Ramírez, Claudia Ángel
13-30
2006-11-08
|Abstract
= 172 veces | PDF
= 114 veces|
... . & Ángel, C. (2006). Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del de la traducción, particularmente los desarrollados por Gideon Toury, Anthony Pym y Antoine Berman. Recibido: 31 cet article: Montoya, P.; Ramírez, J. G. & Ángel, C. (2006). Una investigación en historia de la traducción “Nuevos paradigmas de investigación en historia de la traducción”, presentada en el III Seminario ..."
Similar documents

From Idiosyncrases to Norms: An Intermediate Path

Juan Jose Martinez-Sierra
49-56
2014-01-01
|Abstract
= 52 veces | PDF
= 24 veces| | HTML
= 9 veces|
... de traducción, entendido no solo como un paso intermedio entre una idiosincrasia y una norma, sino tendencia de traducción, entendido no solo como un paso intermedio entre una idiosincrasia y una norma, sino objetivo abundar en el concepto de tendencia de traducción, entendido no solo como un paso intermedio ..."
Similar documents

Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing —A learning service approach at the audiovisual translation classroom

Ana Tamayo
327-342
2016-09-02
|Abstract
= 359 veces | PDF
= 246 veces| | HTML
= 35 veces|
... Dentro de la didáctica de la Traducción, la adquisición de una competencia interpersonal desempeña : metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual Subtitling for the deaf Traducción, la adquisición de una competencia in- terpersonal desempeña, hoy en día, un papel crucial en la ..."
Similar documents

Thematic Structure in Chinese and Spanish: A Contrastive Analysis to Be Applied in Foreign Language Teaching and Translation

Sara Rovira-Esteva, Shiyang Liu
189-202
2016-07-14
|Abstract
= 141 veces | PDF
= 123 veces| | HTML
= 13 veces| | PERSONAL AND CONTACT DATA
= 0 veces|
... un vacío investigativo en las didáctica de la Lenguas Extranjeras y de la Traducción. : análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las Lenguas Extranjeras y la Traducción Thematic investigativo en las didáctica de la Lenguas Extranjeras y de la Traducción. Palabras clave: tópico, rema ..."
Similar documents

Food for Thought: The Translation of Culinary References in Animation

Pilar González-Vera
247-264
2015-08-10
|Abstract
= 152 veces | PDF
= 265 veces| | HTML
= 95 veces| | FOOD FOR THOUGHT: THE TRANSLATION OF CULINARY REFERENCES IN ANIMATION
= 0 veces| | FOOD FOR THOUGHT: THE TRANSLATION OF CULINARY REFERENCES IN ANIMATION
= 0 veces| | FOOD FOR THOUGHT: THE TRANSLATION OF CULINARY REFERENCES IN ANIMATION
= 0 veces|
... . Son precisamente estos lazos culturales lo que hace tan difícil la traducción de referencias culinarias traducción de las referencias culinarias en la animación. * This study was possible thanks to the research References in Animation*   Alimento para la Reflexión: La Traducción de Referencias Culinarias en la . Son precisamente estos lazos culturales lo que hace tan difícil la traducción de referencias ..."
Similar documents

For a history of translation in Spanish America

Georges Bastin
193-217
2003-12-07
|Abstract
= 66 veces | PDF
= 608 veces|
... , G. (2003). Por una historia de la traducción en Hispanoamérica. Íkala. 8(1), pp. 193 – 217 En este artículo se presenta un panorama general de la historia de la traducción en Hispanoamérica -03. Comment citer cet article: Bastin, G. (2003). Por una historia de la traducción , 6. Para más información sobre programas de traducción visitar http://www.ice.urv.es/trans/ future ..."
Similar documents

Translations as Sources for the Press in the Nineteenth Century: The Case of the Gaceta de Caracas

Aura Navarro
15-43
2010-04-21
|Abstract
= 21 veces | PDF
= 16 veces|
... Objetivo: estudiar la influencia de las traducciones publicadas durante el primer período , A. (2010) Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo XIX: el caso de la Gaceta éstas son siempre anónimas. Constatamos, además, que en la traducción de la prensa, el resumen y la ..."
Similar documents

Reseña del libro Manual de traducción literaria: guía básica para traductores y editores. Por María Victoria Tipiani.

Juan Camilo Monsalve Vera
213-216
2015-05-22
|Abstract
= 171 veces | PDF
= 178 veces| | HTML
= 9 veces|
... BOOK REVIEWS DOI: 10.17533/udea.ikala.v19n2a07 Manual de traducción literaria. Guía básica para traduc- ción, establecer límites, problemas de traducción y soluciones, el proceso de edición y ..."
Similar documents

An Approach to Translation Didactics of English-Spanish Scientific and Technical Texts

Norman Gómez, Jorge Iván Gómez
135-163
2011-04-14
|Abstract
= 63 veces | PDF
= 75 veces|
... de la traducción de textos científicos y técnicos". El trabajo se desarrolló por medio de las siguientes etapas . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 135 Aproximación a una didáctica de la traducción de ..."
Similar documents

Reformulation Strategies in The King’s Ankus, a Chapter from Rudyard Kipling’s The Jungle Book

María Carolina Zúñiga
185-194
2015-05-22
|Abstract
= 88 veces | PDF
= 119 veces| | HTML
= 5 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA
= 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA
= 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA
= 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA
= 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA
= 0 veces|
... . Schmidt. (Tesina máster en traducción) Recuperado el 20 de septiembre de 2013, de http . (Tesina máster en traducción) Recuperado el 20 de septiembre de 2013, de http://dspace.library.uu.nl Annie M.G. Schmidt. (Tesina máster en traducción) Recuperado el 20 de septiembre de 2013, de http ..."
Similar documents

Semiotic Modes in the Pedagogic Discourse of History: a Semiotic Potential for Mediation in Classroom

Dominique Manghi, Carolina Badillo
157-172
2015-08-10
|Abstract
= 238 veces | PDF
= 176 veces| | HTML
= 33 veces|
... Japón, estaríamos escribiendo otra historia''. El profesor construye semánticamente la historia ganado el Eje, Alemania y Japón, estaríamos escribiendo otra historia”. El profesor construye ..."
Similar documents

Assessing Reading Strategy Training Based on CALLA Model in EFL and ESL Context

Alireza Karbalaei
167-187
2011-04-14
|Abstract
= 72 veces | PDF
= 40 veces|
... de la traducción de textos científicos y técnicos''. El trabajo se desarrolló por medio de las siguientes etapas . Retrieved March 10, 2007, from http://www.readingmatrix. com/articles/asraf_ahmad/article.pdf. Anderson, J ..."
Similar documents

Text-Illustration Transmutation: A Model for the Analysis of its Effect on the Dynamics and Functions of Children’s Books

Bruno Echauri Galván
173-187
2020-01-28
|Abstract
= 290 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 235 veces|
... Este artículo busca aplicar ciertos fundamentos de la teoría de la traducción al análisis de Henares, Madrid, España. bruno.echauri@uah.es https://orcid. org/0000-0002-7055-5699 Received: 2018-08-04 ..."
Similar documents

Competency, task and learning-based teaching. The case of legal translation Portuguese-Spanish

Anabel Galán Mañas
27-57
2007-11-03
|Abstract
= 32 veces | PDF
= 30 veces|
... aprendizaje: el caso de la traducción jurídica portugués-español. Íkala. 12(1), pp. 27 – 57. de planifi car una propuesta para la enseñanza de la traducción: las competencias necesarias, la concepción y por objetivos de aprendizaje: el caso de la traducción jurídica portugués-español. Íkala. 12(1), pp traducción jurídica portugués-español* Mg. Anabel Galán Mañas** En este artículo presentamos algunos de ..."
Similar documents

Equivalence in the Translation of Phraseological Units. An Empirical

Germán Darío Mira Álvarez
105-131
2011-04-14
|Abstract
= 102 veces | PDF
= 31 veces|
... de proponer un método de evaluación del grado de equivalencia en la traducción de UF de la lengua general . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 105 La equivalencia en la traducción de las unidades ..."
Similar documents

Criticism of philosophical translation: the case of Jacques J. Derrida

Nayelli Castro Ramírez
15-28
2008-10-30
|Abstract
= 41 veces | PDF
= 20 veces|
... ). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13(2), pp.15-28. El artículo aborda la crítica de la traducción filosófica desde los textos derridianos. La primera : Castro Ramirez, N. (2008). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13 15 Íkala, revista de lenguaje y cultura Vol. 13, N.º 20 (jul.-dic., 2008) La crítica de traducción ..."
Similar documents

French-Spanish Translation of Legal-Institutional Texts: Main Parameters Aimed at Students

José María Castellano Martínez
191-214
2011-04-14
|Abstract
= 95 veces | PDF
= 36 veces|
... jurídico francés y español. El objetivo es ofrecer a los alumnos que inician estudios en Traducción . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 191 La traducción al español de textos jurídicos ..."
Similar documents

Textual selection and progression in teaching the basics of legal translation

Marie Evelyne Le Poder
11-23
2007-11-03
|Abstract
= 38 veces | PDF
= 25 veces|
... textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica. Íkala. 12(1), pp. 11 – 23. introductoria a la traducción jurídica, es decir, en la fase de iniciación a esta especialización, un tema textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica. Íkala. 12(1), pp. 11 – 23. .-dic., 2007) Selección textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica ..."
Similar documents

A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible

María Pilar González Vera, Filiz Yalcin Tilfarlioglu
31-54
2008-10-30
|Abstract
= 27 veces | PDF
= 17 veces|
... el proceso de traducción de un texto literario. Concretamente, nos centramos en la traducción de las formas : Gonzalez Vera, P. & Yalcin Tilfarlioglu, F. (2008). Estudio comparativo de las traducciones al turco y al sucedido en las relaciones de género y poder afectan el proceso de traducción de un texto literario ..."
Similar documents

Spanish-Arabic and Arabic-Spanish Translation: an Outlook and an Intercultural Perspective

Miloud El Bohdidi
271-284
2017-05-31
|Abstract
= 179 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 176 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 115 veces|
... entre los países del área mediterránea y la práctica de la traducción es una privilegiada vía de intercambio La traducción español-árabe y árabe-español: panorama y perspectiva intercultural Translated y la práctica de la traducción es una privilegiada vía de intercambio cultural en esta zona geográfica ..."
Similar documents

Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation

Pilar Ordóñez-López
797-814
2020-09-12
|Abstract
= 285 veces | PDF
= 266 veces|
... de la traducción a un público más amplio a través de obras de referencia sobre la traducción, como enciclopedias / Published: 2020-09-17 https:/doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a11 Dealing with the Past: Definitions ..."
Similar documents

Colección Termisul: un estudio de los patrones de lenguaje jurídico, normativo y científico

Cleci Regina Bevilacqua, Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
207-233
2010-02-04
|Abstract
= 24 veces | PDF
= 12 veces|
... de la terminología, que se relaciona estrechamente a la formación en Traducción. Recibido: 20-01-10 par la recherche basée sur un corpus et par l'offre de données en ligne sur le site http://www.ufrgs.br/termisul contribuyen a la enseñanza de la terminología, que se relaciona estrechamente a la formación en Traducción ..."
Similar documents

The Ovidian Fable of Philomela Reviewed by the Middle Ages: from Chrétien de Troyes to Alfonso X

Mario Botero García
237-250
2015-07-10
|Abstract
= 98 veces | PDF
= 111 veces| | HTML
= 22 veces| | DOS VERSIONES DE FILOMELA: DE CHRÉTIEN DE TROYES A ALFONSO X
= 0 veces| | DOS VERSIONES DE FILOMELA: DE CHRÉTIEN DE TROYES A ALFONSO X
= 0 veces| | DOS VERSIONES DE FILOMELA: DE CHRÉTIEN DE TROYES A ALFONSO X
= 0 veces| | LA FÁBULA OVIDIANA DE FILOMELA REVISADA POR LA EDAD MEDIA: DE CHRÉTIEN DE TROYES A ALFONSO X
= 0 veces|
... En este trabajo se expone el contraste entre las dos traducciones al francés y al castellano agregar Palabras clave: Filomela, Ovidio, Chrétien de Troyes, Alfonso X, Traducción medieval. Abstract elementos. Palabras clave: Filomela, Ovidio, Chrétien de Troyes, Alfonso X, traducción medieval : Filomela, Ovidio, Chrétien de Troyes, Alfonso X, traducción medieval Abstract This paper shows ..."
Similar documents

Explaining errors in the teaching of translation: an error in the process or an error in the product?

Eliana Acevedo Zabala, Claudia Mejía Quijano
315-327
2015-08-10
|Abstract
= 146 veces | PDF
= 136 veces| | HTML
= 5 veces| | INFORMATION ABOUT AUTORS
= 0 veces|
... Introduccion: La explicacion de los errores de traduccion es un tema de estudio muy importante en la didáctica de la traducción: ¿error en el proceso o error en el producto?     Eliana Acevedo traducción: ¿error en el proceso o error en el producto? Eliana Acevedo Zabala Traductrice anglais-français ..."
Similar documents

Characterizing translators and interpreters in Colombia

John Jairo Giraldo-Ortiz, Sandra Bibiana Clavijo-Olmos, Constanza Malavert-Chávez; Bibiana Salazar-Giraldo; Camilo Sarmiento-Jaramillo
695-712
2020-09-15
|Abstract
= 525 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 519 veces|
... principalmente a la traducción científico-técnica, en su mayoría desconocen y por ende no aplican normas , se dedican principalmente a la traducción científico-técnica, en su mayoría desconocen y por ende no aplican ..."
Similar documents

Translating Geographic Works as a Means to Consolidate the Idea of Nation. The Case of the Section on Colombia in Elisée Reclus’ Nouvelle Géographie Universelle

Daniel López
303-317
2018-05-08
|Abstract
= 208 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
= 168 veces| | HTML (FRANÇAIS (CANADA))
= 60 veces|
... en Estudios Hispánicos. Aborda la traducción al español de la parte correspondiente a Colombia en la obra d'Elisée Reclus Translated title (es): La traducción de obras de La coLombie dans La Nouvelle géographie uNiverselle d’eLisée recLus La traducción de obras geográficas como ..."
Similar documents

"The Master’s Tool will Never Dismantle the Master’s House”: Discourse Analysis of a Marginal Translation

Roberta Calixto, Luisa Araujo Peixoto, Luciana de Mesquita Silva, Maria Cristina Giorgi
421-435
2021-05-05
|Abstract
= 393 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL))
= 313 veces| | HTML (PORTUGUÊS (BRASIL))
= 1 veces| | VISOR (PORTUGUÊS (BRASIL))
= 0 veces|
... el lenguaje-intervención de Rocha, y nos apoyamos en el concepto de Bassnett y Lefevere de la traducción del amo nunca desmontarán la casa del amo”: análisis discursivo de una traducción “traducciones marginales”. Recebido : 2020-05-19 / Aceito : 2020-08-11 / Publicado: 2021-05-05 https://doi.org ”: análisis discursivo de una traducción marginal “The master’s Tool will Never Dismantle the ..."
Similar documents

The new Academic Degree in Translation and Interpretation in Spanish universities: is terminology still seen as a necessary component?.

Natividad Gallardo
201-220
2010-09-10
|Abstract
= 19 veces | PDF
= 15 veces|
... Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario en Traducción e Interpretación, siguiendo las directrices de Bolonia, sobre el papel de la terminología , N. La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades ..."
Similar documents

Force in the Construction of the Theoretical Framework in Scientific Papers: A Systemic-Functional Linguistics Approach

Norma Patricia Barletta, Diana Chamorro, Jorge Mizuno
75-91
2020-01-28
|Abstract
= 601 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 409 veces|
... . Km. 5, vía Puerto Colombia, Barran- quilla, Colombia. nbarlett@uninorte.edu.co https://orcid. org ..."
Similar documents

A Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment

Juan Guillermo Ramírez Giraldo
129-147
2005-11-25
|Abstract
= 57 veces | PDF
= 29 veces|
... En términos generales, los estudiosos de la traducción que abordan el problema de la falta Translation Studies, Translation Studies. En términos generales, los estudiosos de la traducción que abordan ..."
Similar documents

From translation models and model translations to translation as a model: some implications for translation studies and teaching

Brian Mallet
47-72
1999-03-31
|Abstract
= 57 veces | PDF
= 21 veces|
... El recién desarrollo de las ciencias de la traducción ha conferido una nueva identidad ..."
Similar documents

Soledad Acosta de Samper and her role in translation in the 19th century Colombia

Beatriz Eugenia Aguirre Gaviria
233-267
2004-12-02
|Abstract
= 62 veces | PDF
= 54 veces|
... Samper y su papel en la traducción en Colombia en el siglo XIX. Íkala. 9(1), pp. 233 – 267 Esta es una reflexión sobre la relación de la traducción con el proceso de formación de nación Gaviria, B. E. (2004). Soledad Acosta de Samper y su papel en la traducción en Colombia en el siglo XIX Vol. 9, no. 15 (ene.-dic. 2004) Soledad Acosta de Samper y su papel en la traducción en Colombia ..."
Similar documents

Spanish Language Education in the United States: Beginning, Present, and Future.

Luis Javier Pentón Herrera
319-329
2018-05-08
|Abstract
= 317 veces | PDF
= 230 veces| | HTML
= 14 veces|
... enrollments in K-12 public schools. Retrieved from https://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs https://www. actfl.org/sites/default/files/pdfs/ReportSumma- ry2011.pdf American National Biography ..."
Similar documents

Reading Comprehension: Interpretation and Translation of Metaphors in Academic English

Elena Carslen de Escudero, María Silvia Sastre, María Soledad Loutayf
77-102
2011-04-14
|Abstract
= 74 veces | PDF
= 34 veces|
... en la interpretación de metáforas, siguiendo procedimientos de traducción en un enfoque interactivo de lectura . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 77 Comprensión lectora: interpretación y traducción ..."
Similar documents

The Use of Passive and Active Subtitles in Foreign Language Teaching: A View to their Teaching Potential

Gloria Torralba-Miralles
231-250
2020-01-28
|Abstract
= 932 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 520 veces|
... del aula, en las últimas décadas la traducción audiovisualha sido aceptada como una herramienta possibilités didactiques Gloria Torralba-Miralles Doctora en Traducción, Sociedad y Comunicación, Universitat ..."
Similar documents

Sworn Translators’ and Interpreters’ Assessment. Literature Review and Analysis of the Information of Candidates for Certification and Recruitment Examinations

PIlar Ordóñez López
59-81
2009-10-30
|Abstract
= 18 veces | PDF
= 10 veces|
... en el ámbito de la evaluación en traducción y su repercusión en los candidatos a pruebas acreditativas rigurosidad existente en el ámbito de la evaluación en traducción y su repercusión en los candidatos ..."
Similar documents

Hybrid languages, translation and post-colonial challenges

Joshua M. Price, Martha Pulido (Traductora), María Constanza Guzmán (Traductora)
61-93
2007-11-03
|Abstract
= 74 veces | PDF
= 165 veces|
... How to reference this article: Price, J. M. (2007). Lenguas híbridas, traducción y desafíos . Sin embargo, la teoría de la traducción generalmente presupone la existencia de una división clara , J. M. (2007). Lenguas híbridas, traducción y desafíos poscoloniales. Íkala. 12(1), pp. 61 – 93. (ene.-dic., 2007) Lenguas híbridas, traducción y desafíos poscoloniales*1 Joshua M. Price ..."
Similar documents

Categorización temática del análisis cultural: una propuesta para la traducción

Paula Igareda
11
2011-04-14
|Abstract
= 137 veces
... Este artículo analiza los referentes culturales de varios textos literarios y su traducción ..."
Similar documents

Armstrong, Nigel, y Federico M. Federici, eds., Translating Voices, Translating Regions, Roma, Aracne, 241p.

Wilson Orozco
362-366
2006-11-11
|Abstract
= 17 veces | PDF
= 15 veces|
... , lo marginal, lo ausente del dis- curso central. En la posmodernidad, la traducción no es la ..."
Similar documents

An Approach to Terminology Teaching. A Methodological Proposal Adapted to the Training Needs of Translators

Bettina Schnell, Nadia Rodríguez
181-203
2010-02-04
|Abstract
= 35 veces | PDF
= 12 veces|
... parten de la premisa de que la realidad profesional de la traducción condiciona ineluctablemente realidad profesional de la traducción condiciona ineluctablemente el qué y el cómo enseñar, es decir, el ..."
Similar documents

Towards research practice at the School of Languages. An alternative

Paula Andrea Montoya
239-247
2003-12-07
|Abstract
= 26 veces | PDF
= 14 veces|
... trabajos de investigación en el campo de los estudios de traducción. Véase información al respecto en: http ..."
Similar documents

The Shared Language

Charles Alunni, Tomas Cortés
73-86
1999-04-04
|Abstract
= 17 veces | PDF
= 16 veces|
... gramaticales como extensiones de la noción de «traducción interna». Esta reflexión abarca los problemas ..."
Similar documents

Translating Textual Elements in Contemporary Artworks: Trends, Challenges, Proposals

Cristina A. Huertas Abril, Rocío Márquez Garrido
189-208
2020-01-28
|Abstract
= 224 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 197 veces|
... ), pp. 189-208, issn 0123-3432 www.udea.edu.co/ikala La traducción de elementos textuales en obras ..."
Similar documents

Federici, F. (Ed). (2011) Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions. Nueva York, NY: Peter Lang. 236.

Martha Pulido
97-100
2013-05-08
|Abstract
= 39 veces | PDF
= 63 veces|
... culturales locales en traducción. Desde las traducciones al turco de voces marginales; Italia con el ..."
Similar documents

Translation studies considerations on the interrelationship between health-medical language and the literary language

Cristina Huertas
237-260
2010-02-04
|Abstract
= 36 veces | PDF
= 19 veces|
... y representativos del ámbito literario y del biosanitario, y su traducción al español; y 3) análisis comparativo del biosanitario, y su traducción al español; y 3) análisis comparativo y observación de la ..."
Similar documents

Implications for the didactics of translation: anglicisms and their (un)translated version in software development

Elena Alcalde, Ana Gregorio Cano
59–67
2013-08-02
|Abstract
= 34 veces | PDF
= 21 veces|
... www.udea.edu.co/ikala ImplIcacIones dIdáctIcas en la traduccIón especIalIzada: los anglIcIsmos y su ..."
Similar documents

Reviewers

Wilson Orozco
221-222
2012-11-30
|Abstract
= 17 veces | PDF
= 13 veces|
Similar documents

The Spectrum of Translation in Cortázar’s “Letter to a Young Lady in Paris"

María Constanza Guzmám
75-86
2006-11-08
|Abstract
= 131 veces | PDF
= 202 veces|
... La traducción es un tema frecuente en la narrativa de Julio Cortázar. El presente artículo visibility, translator’s subjectivity, translation as writing, translation and difference La traducción es ..."
Similar documents

Translators through History

Martha Lucía Pulido Correa, Sebastián García Barrera
271-285
2004-12-02
|Abstract
= 59 veces | PDF
= 119 veces|
... de traducción en Historia de la Traducción; también intentamos evidenciar las características propias las diferentes etapas que hicieron posible nuestro trabajo de traducción en Historia de la Traducción ..."
Similar documents

Cultural and Intercultural Competence in Translation: State or the art

Ana Gregorio Cano
129-144
2012-09-11
|Abstract
= 85 veces | PDF
= 86 veces|
... en traducción por medio de la revisión de la literatura existente. Asimismo, presentamos un análisis Yuliana Montoya 129 la CompetenCia Cultural e interCultural en traduCCión: estado de la ..."
Similar documents

A Review of Research on Academic Writing for the Creation of an Online Writing Center in Higher Education

Dora Inés Chaverra Fernández, Gerzon Yair Calle-Álvarez, Rubén Darío Hurtado Vergara, Wilson Antonio Bolívar Buriticá
224-247
2022-02-11
|Abstract
= 180 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 158 veces|
... /0000-0001-9496-2865 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://crossmark.crossref.org ..."
Similar documents

Short Story, Translation and Cultural Transferences at the Colombian Illustrated Magazine El Gráfico (1925-1941)

Paula Andrea Marín-Colorado
521-534
2018-10-01
|Abstract
= 118 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 311 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 30 veces|
... de las transferencias culturales y de los estudios sobre traducción, se muestra la manera en la que El Gráfico Cuento, traducción y transferencias culturales en la revista colombiana ilustrada DOI: 10.17533/udea.ikala.v23n03a08 Cuento, traduCCión y transferenCias Culturales en la revista Colombiana ..."
Similar documents

Thematic Categorization of Cultural Analysis: A Proposal for Translation

Paula Igareda
11-31
2011-04-14
|Abstract
= 56 veces | PDF
= 45 veces|
... Este artículo analiza los referentes culturales de varios textos literarios y su traducción propuesta para la traducción*1 Paula Igareda** Este artículo analiza los referentes culturales de varios ..."
Similar documents

Holmes and new profiles in translation

Gabriel Quiroz
5-10
2011-04-14
|Abstract
= 30 veces | PDF
= 23 veces|
... ) and Traducción y nuevas tecnolo- gías (Valero and de la Cruz, 2001), Entornos informáticos de la traducción ..."
Similar documents

Pronouns in Wayuunaiki and Spanish: A Contrastive Analysis

Leonel Viloria Rodríguez, Johan De La Rosa Yacomelo, Rudecindo Ramírez González, Daniela García Segura
153-173
2022-02-11
|Abstract
= 152 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 102 veces|
... contrastiva y tiene implicaciones para la enseñanza de lenguas, la traducción, los estudios de contacto Pronomes em wayuunaiki e espanhol: uma análise contrastiva http://www.udea.edu.co/ikala https ..."
Similar documents

Critical thinking and reading comprehension in a course of English as a foreign language

Nelly Yiveline Fernández de Morgado, Carlos Alberto Mayora Pernía, Rubena St.Louis
15-29
2015-10-02
|Abstract
= 389 veces | PDF
= 477 veces| | HTML
= 41 veces| | DATA SER ÍKALA 22725
= 0 veces|
... acción (Scriven y Paul, 1987, p. 1; traducción libre).1 Para Paul y Elder, el pensamiento crítico la acción (Scriven y Paul, 1987, p. 1; traducción libre).1 Para Paul y Elder, el pensamiento ..."
Similar documents

Neutral Spanish in Specialized Discourse: Myth, Utopia, or Reality?

Isabel García Izquierdo
15-39
2009-12-03
|Abstract
= 42 veces | PDF
= 31 veces|
... Investigación realizada en el marco del proyecto Gentt (Géneros Textuales para la Traducción), financiado por ..."
Similar documents

Translating African Names in Fiction

Isaiah Bariki
43-61
2009-12-03
|Abstract
= 58 veces | PDF
= 28 veces|
... lingüística, su naturaleza no arbitraria, y de qué manera tal significación debe mantenerse en la traducción manera tal significación debe mantenerse en la traducción, especialmente de textos de ficción. Palabras ..."
Similar documents

Presentation

Doris Correa
288-289
2022-05-18
|Abstract
= 0 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces| | PDF
= 0 veces|
... Antioquia, Medellín, Colombia. doris.correa@udea.edu.co https://orcid. org/0000-0002-2714-2493 ), y nos Presentación http://www.udea.edu.co/ikala mailto:doris.correa@udea.edu.co https://orcid.org/0000-0002-2714 ..."
Similar documents

On the boundaries of translatability: dialectal textual variation

Sergio Bolaños Cuéllar
315-347
2004-12-02
|Abstract
= 33 veces | PDF
= 46 veces|
... la teoría de la traducción tiene que ver con los límites de la traducibilidad. Es éste uno de los ..."
Similar documents

La traducción especializada en inglés y español de los géneros de economía y empresa

Pedro Patiño García
217-220
2011-04-14
|Abstract
= 42 veces | PDF
= 33 veces|
... . Vol. 16, No. 27 (enero – abril de 2011) 217 La traducción especializada en inglés y español ..."
Similar documents

Pulido Correa, Martha Lucía, 2003. Filosofía e historia en la práctica traductiva. Medellín, Editorial Universidad de Antioquia, 149.

Juan Guillermo Ramírez
249-252
2003-12-07
|Abstract
= 41 veces | PDF
= 12 veces|
... producto de trabajos docentes e investigativos sobre traducción. Pulido Correa, Martha Lucía, 2003 ..."
Similar documents

Texto base-texto meta: un modelo funcional de análisis pretraslativo

Alejandro Arroyave
101-103
2013-05-08
|Abstract
= 243 veces | PDF
= 141 veces|
... dicha obra se basa en algunos aspectos de la teoría textual y en una teoría general de la traducción ..."
Similar documents

Autonomy in English learning and its relationship with independent works assigned to students

Myriam Cabrales Vargas, Jaime Andrés Cáceres Cabrales, Irina Margarita Feria Marrugo
119-150
2010-02-04
|Abstract
= 88 veces | PDF
= 52 veces|
... André, 1989: 32; la traducción es nuestra). Pero la misma Demazière (2005) señala que esta postura es ..."
Similar documents

An Historical Approximation to the Concept of Logic: Preliminary Results about a Research Project that Promotes the Aesthetic Experience among Preservice Math and Literature Teachers

Rubén Darío Henao, Mónica Moreno Torres
223-244
2015-08-10
|Abstract
= 91 veces | PDF
= 211 veces| | HTML
= 149 veces|
... . 153, traducción propia). No obstante, Peirce se distancia de Poincaré, ya que este último le como se han hecho todos los descubrimientos importantes?” (1948, p. 153, traducción propia ..."
Similar documents

The dynamics of curriculum and the evolution of autonomy in learning English as a Foreign Language

Myriam del Carmen Cabrales Vargas, Jaime Andrés Cáceres
45-60
2013-05-08
|Abstract
= 43 veces | PDF
= 31 veces|
... traducción es nuestra). Demazière señala que esta postura es absoluta y desconocedora de las condiciones y ..."
Similar documents

Presentación

Doris Correa
263-266
2021-05-04
|Abstract
= 146 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 178 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces| | VISOR (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|
... de Antioquia, UdeA, Medellín, Colombia doris.correa@udea.edu.co https://orcid.org/0000-0002-2714-2493 en un periodo de 110 años, y el segundo cuestiona la diferencia entre las traducciones realizadas http , Universidad de Antioquia, UdeA, Medellín, Colombia doris.correa@udea.edu.co https://orcid.org/0000-0002-2714 ..."
Similar documents

Academic Journals as a Pedagogic Strategy to Develop Generic and Specific Skills Among Foreign Language Pre-Service Teachers

Martha Cecilia García-Chamorro, Monica Tatiana Rolong-Gamboa, Liseth María Villar-Guerra
329-351
2020-02-05
|Abstract
= 490 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 334 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 37 veces|
... del Atlántico-Universidad del Quindío). marthagarcia@mail.uniatlantico.edu.co https://orcid.org/0000-0002-7329 https://orcid. org/0000-0002-7329-9870 Mónica Tatiana Rolong-Gamboa Magíster en Didáctica del Francés ..."
Similar documents

Presentación

Wilson Orozco
7-9
2011-02-04
|Abstract
= 16 veces | PDF
= 5 veces|
... hablaron de su trabajo terminológico y el estado general de la traducción en Brasil. Dicho encuentro se ..."
Similar documents

Los traductores literarios (sí) existen

Wilson Orozco
155-158
2011-11-30
|Abstract
= 22 veces | PDF
= 19 veces|
... traducción y, por ende, difusión de los Masters de la literatura latinoamericana en el mundo anglosajón ..."
Similar documents

Teacher, Translator, Information and Communication Technologies at Escuela de Idiomas of Universidad de Antioquia: Realities and Challenges

María Elena Ardila Restrepo, Luz María Becerra Naranjo, Natalia Isabel Cañas Gil
61-79
2012-04-01
|Abstract
= 24 veces | PDF
= 18 veces| | DCORREA0813, DATOS DE LAS AUTORAS MAESTROS, TRADUCTOR.DOCX
= 0 veces|
... enseñanza y el aprendizaje de lenguas y de la traducción y en aspectos curriculares. Para la exposición ..."
Similar documents

*Deformación y cambios en esencia al “Cántico de las criaturas” de san Francisco de Asís en la versión de Ezra Pound

Nicolás Naranjo Boza
33-72
2006-11-08
|Abstract
= 28 veces | PDF
= 113 veces|
... y cambió drásticamente la forma y el contenido del poema. Palabras clave: traducción, poesía, san Francisco poema. Palabras clave: traducción, poesía, san Francisco de Asís, Cántico de las criaturas, Ezra ..."
Similar documents

“The moment of testimonio is over”: theoretical issues and perspectives of testimonial studies

Hans M. Fernández Benítez
47-71
2010-04-21
|Abstract
= 38 veces | PDF
= 20 veces|
... entre ambos propósitos, los 4 “Poética de la solidaridad” (nuestra traducción). 53 “The moment ..."
Similar documents

Estudios de léxico especializado en español e inglés a partir de corpus

Pedro Patiño
261-264
2010-09-10
|Abstract
= 22 veces | PDF
= 17 veces|
... de abril de 2010, de http://www.eslee.org/ 264 Pedro Patiño García Íkala, revista de lenguaje y ..."
Similar documents

En otras palabras, casi lo mismo

Carmen África Vidal
11-13
2011-02-04
|Abstract
= 23 veces | PDF
= 11 veces|
... En otras palabras, casi lo mismo Reflexionar sobre la traducción en un momento histórico como el ..."
Similar documents

Traducción de una cultura Emergente: la Literatura Gallega Contemporánea en el Exterior by Áurea Fernández Rodríguez, Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso, & Silvia Montero Küpper

Juan G. Ramírez Giraldo
97–102
2014-02-12
|Abstract
= 30 veces | PDF
= 18 veces|
... www.udea.edu.co/ikala tradUcción de Una cULtUra emergente: La LiteratUra gaLLega contemPoránea en eL exterior ..."
Similar documents
1 - 100 of 419 items 1 2 3 4 5 > >> 
refine your search
  • Keyword
    • pregnancy (5)
    • . (3)
    • colombia (3)
    • child (2)
    • ethics (2)
    • exercise (2)
    • history of medicine (2)
    • hypertension (2)
    • none (2)
    • social representations (2)
    • sports medicine (2)
    • translation (2)
    • - (1)
    • abortion (1)
    • aceros. (1)
  • Coverage
    • colombia (26)
    • chile (7)
    • spain (4)
    • brasil (2)
    • cuba (2)
    • spanish (2)
    • america latina (1)
    • argentina (1)
    • bilbao (1)
    • brasil (1)
    • cali (colombia) (1)
    • california (1)
    • cameroon (1)
    • equatorial guinea (1)
    • island of san andres (1)
  • Author
    • wilson orozco (10)
    • luz mery orrego (6)
    • adriana gonzález moncada (5)
    • doris correa (5)
    • sergio alonso lopera medina (4)
    • jaime usma (3)
    • ji son jang (3)
    • nelly sierra ospina (3)
    • sergi casals rispau (3)
    • alireza karbalaei (2)
    • ana elsy díaz (2)
    • ana elsy díaz monsalve (2)
    • bruno echauri galván (2)
    • claudia gómez palacio (2)
    • claudia mejía quijano (2)
  • Publication Date
    • 1996 (1)
    • 1998 (1)
    • 1999 (3)
    • 2000 (3)
    • 2002 (2)
    • 2003 (7)
    • 2004 (12)
    • 2005 (10)
    • 2006 (11)
    • 2007 (9)
    • 2008 (10)
    • 2009 (17)
    • 2010 (30)
    • 2011 (27)
    • 2012 (17)
    • 2013 (15)
    • 2014 (10)
    • 2015 (31)
    • 2016 (17)
    • 2017 (21)
    • 2018 (24)
    • 2019 (33)
    • 2020 (41)
    • 2021 (38)
    • 2022 (29)
Keywords

Language

  • English
  • Español (España)
  • Français (Canada)
  • Português (Brasil)

Social Media

Most read in the last month
  • Impact of Implementing a Virtual Learning Environment (VLE) in the EFL Classroom
    21
  • The history of translation. Its importance in translation, its teaching through a multimedia multilanguage education program
    11
  • Baudelaire; le visionnaire de la modernité.
    10
  • The Relationship between Bilingualism and Identity in Expressing Emotions and Thoughts
    9
  • Animated Films made in Spain: Dubbing and Subtitling of Cultural Elements
    9

Suggested articles

Justicia sociolingüística para los tiempos de hoy

A Critical Sociocultural Perspective to Academic Literacies in Latin America

Aprendizaje de inglés de los estudiantes indígenas en la educación superior. Desafíos y esperanzas

Who’s educating the teacher educators? The role of self-study in teacher education practices (S-STEP) in advancing the research on the professional development of second language teacher educators and their pedagogies

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Browse

  • Categories
    • Academic writing
    • Bilingualism
    • Children's literature
    • Contrastive analysis
    • Digital literacies
    • Discourse analysis
    • EFL
    • Film studies
    • Genre-based pedagogies
    • Indigenous languages
    • Language and emergency remote teaching
    • Language and gender
    • Language and Identity
    • Language and inclusion
    • Language and technology
    • Language assessment
    • Language ideology
    • Language policy
    • Language teacher training
    • Language teachers' professional development
    • Language teaching and learning
    • Linguistic landscapes
    • Literacies
    • Literature
    • Multimodality
    • Reading and writing
    • Reading comprehension
    • Sign language
    • Spanish as a second language
    • Systemic functional linguistics
    • Terminology
    • Translation
    • Writing centers

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo
Universidad de Antioquia | Vigilada Mineducación | Acreditación institucional hasta el 2022 | NIT 890980040-8
Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
Conmutador: [57 + 4] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57 + 4] 263 8282
Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones
Política de tratamiento de datos personales
Medellín - Colombia | Acceso abierto bajo licencia de Creative Commons ©BY-NC-SA