La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007.

  • Martha Lucía Pulido Correa Universidad de Antioquia
Palabras clave: agustinos españoles, Antonio Bueno García,

Biografía del autor/a

Martha Lucía Pulido Correa, Universidad de Antioquia
La creciente investigación en traducción en América Latina y sobre el quehacer traductivo en América Latina, ha jugado un papel importante en la consolidación de la disciplina en nuestro ámbito y en el reconocimiento de la labor de escritores-traductores que habían permanecido invisibilizados por diversas razones. Esa investigación se hace no sólo desde América Latina, investigadores de diversos países comienzan a interesarse en lo que hacemos. Por otra parte, América Latina se ha preocupado también por estudiar la traducción europea y norteamericana. Desde el exilio forzado o auto-impuesto, escritores y pensadores latinoamericanos instalados en otros continentes se han dedicado a la labor traductiva y a estudiar el fenómeno traductivo desde épocas pasadas en Europa, dando a conocer fuera de América Latina el trabajo que aquí se hace  La construcción del interés de América Latina por culturas como las africanas y las asiáticas, y viceversa, en lo que respecta a la traducción, comienza lentamente: sea esta convocatoria una invitación para motivarla.Dr. Humanistic and Literary Sciences, Université de Paris, FranceMaster in Comparative Literature, Université de ParisSpecialization in Semiotics in English, Université Paris Literature and Translation Associate Professor and Researcher Director Research Group on Translation Studies  Coordinator Master Programme Major Didactics of Translationhttp://docencia.udea.edu.co/idiomas/traductologia University of Antioquia - School of Languages Calle 67 # 53-108 Of. 11-107  Tel: (+574) 2195785  Fax: (+574) 2195781 Ciudad Universitaria - Medellin - COLOMBIA
Publicado
2011-02-16