-
Publication Date
- 1981 (1)
- 1982 (2)
- 1983 (1)
- 1984 (3)
- 1986 (1)
- 1990 (1)
- 1993 (2)
- 1994 (2)
- 1995 (1)
- 1996 (1)
- 1997 (1)
- 1998 (1)
- 1999 (3)
- 2000 (3)
- 2002 (3)
- 2003 (3)
- 2004 (7)
- 2005 (3)
- 2006 (7)
- 2007 (4)
- 2008 (38)
- 2009 (76)
- 2010 (82)
- 2011 (68)
- 2012 (64)
- 2013 (75)
- 2014 (53)
- 2015 (70)
- 2016 (60)
- 2017 (65)
- 2018 (30)
- 2019 (43)
- 2020 (45)
- 2021 (55)
- 2022 (29)
- 2023 (55)
Buscar
Did you mean:
archive dictatorship censura translation traducciones
Order results by:
Buscar resultados
959 elementos encontrados.
-
Traducir para el censor: una exploración de los archivos de la represión cultural en Argentina (1976-1983)
|Resumen = 200 veces | PDF = 116 veces|... , staffing sheets and censorship reports, we reconstruct the circulation circuit of a translation de una traducción en el entramado institucional de la censura y se interroga la identidad social de los traductores de traduction impliquées dans la censure culturelle pendant la dernière dictature civico-militaire en Argentine ..." -
Traducción, afecto y censura desde el mundo hispánico: Nightwood, de Djuna Barnes, y Tropic of Cancer, de Henry Miller
|Resumen = 128 veces | PDF = 111 veces|... the metamorphosis that the translations underwent due to explicit or implicit censorship in order to understand how de la censura y el “afecto”. Un estudio preliminar, gracias al trabajo de archivo, demuestra que dichas passer le filtre de la censure franquiste avant d’être importées. Ces dernières années, les traductions ..." -
Censura por homenaje: el caso de la subtitulación de la canción “The Last Supper” de la película Jesus Christ Superstar (1973) en la plataforma de vídeo bajo demanda Filmin
|Resumen = 150 veces | PDF = 77 veces|... This study describes a new type of censorship in translation, that is, “censorship by homage Este estudio describe un nuevo tipo de censura en traducción, la “censura por homenaje”. Se trata Cette étude décrit un nouveau type de censure en traduction, la “censure par hommage ..." -
La autocensura en el ámbito de la autotraducción. A esmorga / La parranda, de Eduardo Blanco Amor
|Resumen = 449 veces | PDF = 346 veces|... and self-censorship in their manifestations in both allographic translation and self-translation los conceptos de censura y autocensura en sus manifestaciones tanto en la traducción alógrafa -traduction. La première partie de l’article réfléchit sur la nécessité de distinguer les concepts de censure ..." -
Mujer, criolla y “loca”. Autocensura y domesticación de Bertha Mason en la España franquista. Análisis de la traducción de Jane Eyre de Juan G. de Luaces (Iberia, 1943)
|Resumen = 259 veces | PDF = 141 veces|... ideological models. For this purpose, firstly, the censorship file of the translation is studied . Con este propósito se estudia, en primer lugar, el expediente de censura de la traducción; después, se indaga . de Luaces (Iberia, 1943). D’autre part, on examinera s’il y a eu (auto)censure dans cette version un siècle ..." -
Una vez no basta para los best sellers de Jacqueline Susann: traducción y (auto)censura bajo la dictadura franquista
|Resumen = 145 veces | PDF = 82 veces|... of the relationship among dictatorship, censorship and translation as well as to be aware of the extent of censorship a tener un mejor conocimiento de las relaciones entre dictadura, censura y traducción, y conocer L’(auto)censure en vigueur pendant la période de la dictature franquiste en Espagne (1939-1975 ..." -
“Unos franceses”: reescrituras de lo foráneo en la traducción franquista de Dix heures et demie du soir en été, de Marguerite Duras
|Resumen = 134 veces | PDF = 67 veces|... the censorship reports on this work found in archives; potential manipulation during the translation process La traducción de Dix heures et demie du soir en été de Marguerite Duras (1960), novela : l’évolution du discours de censure, à travers l’étude des rapports de censure archivés sur l’œuvre ..." -
Por “dubius in fide, infidelis est”: la censura de la traducción castellana de Les Américaines, ou la Preuve de la religion par les lumières naturelles (1769)
|Resumen = 117 veces | PDF = 98 veces|... aim to render gender-motivated censorship in translation visible, since both translation itself la respuesta desfavorable que censura la publicación de su traducción titulada Las Americanas, o la Prueba , nous sommes confrontés à une censure discriminatoire motivée principalement par des questions de genre. Dans cet article ..." -
Escribir desde el intersticio: la traducción del castellano intercalado en Por quién doblan las campanas de Ernest Hemingway
|Resumen = 223 veces | PDF = 117 veces|... The following analysis of two translations into Spanish of Ernest Hemingway's For Whom the Bell El siguiente análisis de dos traducciones al castellano de Por quién doblan las campanas de Ernest rhétorique de la censure, l'insertion de mots et d'expressions en espagnol, et le déplacement syntaxique El siguiente análisis de dos traducciones al castellano de Por quién doblan las campanas de Ernest ..." -
(Auto)censurada en casa y en el extranjero: Native Son (1940) de Richard Wright en español
|Resumen = 138 veces | PDF (ENGLISH) = 64 veces|... this translation from Spain, the self-censorship that the Argentinian translation contains, and the Iberian la censura estatal que prohibió la traducción en España, las autocensuras que contiene la traducción qui avait sélectionné un écrivain noir pour la première fois. Dans la scène censurée, le protagoniste, Bigger Thomas ..." -
Traducción en la prensa temprana: La Gaceta de Guatemala (1797-1807) y sus fuentes foráneas
|Resumen = 476 veces | PDF = 455 veces|... . It reflected a significant translation activity, thanks to the presence of a group of exceptional individuals de la importante censura por parte de las autoridades, los editores de la Gaceta y sus colaboradores ), mais également de la Nation espagnole. Malgré une censure importante de la part des autorités, les éditeurs ..." -
Doris Dana, traductora de Gabriela Mistral: autocensura, ethos traductor y amor romántico
|Resumen = 126 veces | PDF = 152 veces|... on the dynamics of the private and self-censorship in translation, the article gathers information on Dana’s de la definición de autocensura propuesta por Francesca Billiani, y del mecanismo de la censura internalizada d’autocensure proposée par Francesca Billiani et du mécanisme de la censure intériorisée décrit par Pierre ..." -
La influencia de la corrección política en la traducción de Los Cinco: tipos de intervencionismo y censura en torno al personaje de Jorge
|Resumen = 120 veces | PDF = 86 veces|... editions. In Spain, always from the translation by Juan Ríos de la Rosa, there have been numerous ha ido evolucionando tanto en la versión británica como en su traducción y reediciones españolas ..." -
La traducción de lenguaje soez en el subtitulado del español al inglés: el caso de El vecino
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Audiovisual translation into English is recently gaining importance as the material produced La traducción audiovisual al inglés está cobrando importancia en los últimos tiempos semblent avoir peu d’impact. Les résultats suggèrent que l’influence potentielle de la censure pouco impacto. Os resultados sugerem que a potencial influência da censura e das diferenças culturais ..." -
Normativa y legislación de la censura eclesiástica y estatal del cine en la España franquista y su aplicación a las películas traducidas del inglés
|Resumen = 176 veces | PDF = 118 veces|... he censorship system established in Spain during the Franco regime began to operate El sistema de censura establecido en España durante el franquismo empezó a funcionar en el bando Le système de censure établi en Espagne sous le régime franquiste a commencé à fonctionner au sein ..." -
Enfoque crítico de la investigación archivística en estudios de traducción: Cuando un investigador de la traducción se convierte en archivista-investigador
|Resumen = 294 veces | PDF (ENGLISH) = 310 veces| | HTML (ENGLISH) = 49 veces|... In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow En los estudios de traducción encontramos una tendencia creciente a la utilización de materiales Dans les études de traduction, on utilise de plus en plus de documents d’archives permettant ..." -
Amilcar Osorio y Vana Stanza. Autotraducción y traducción intersemiótica en la poesía colombiana
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This article deals with 121 exercises in self-translation by the Colombian poet Amílcar Osorio los cuales fueron encontrados en su archivo personal. En estos poemas, a primera vista traducciones al inglés ..." -
De modelos traductivos y traducciones modelo a la traducción como modelo: algunas implicaciones para la traductología y la didáctica de la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... The development of translation studies in recent years has allowed the discipline to acquire a new El recién desarrollo de las ciencias de la traducción ha conferido una nueva identidad qu'en être enrichie. Comment citer cet article: Mallet, B. (1999). From translation models and ..." -
Quejas interpuestas en el Tribunal de Ética Médica de Antioquia contra los médicos ¿por qué los sancionan?
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... with suspension from the practice of medicine in 60.8%. Of the remaining, 17.4% had public censorship, 13% private en 60,8 %. Un 17,4 % de los casos tuvieron censura publica, 13 % amonestación privada y 8,7 % censura ..." -
Mito, comentarios acerca de una empresa de cultura
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . En esta tarea, esta publicación se opuso a la censura de prensa impuesta por el gobierno y se pronunció acerca ..." -
(Des)orden y signos políticos dominantes del expresidente colombiano Álvaro Uribe Vélez
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 0 veces| -
El archivo Krapp: la memoria documental como montaje del pasado
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | XML = 0 veces|... struggles are fought over through the tasks of selections, interpretation, description and censorship El archivo entendido como lugar de custodia de la memoria individual y colectiva es un espacio ..." -
Birreferencialidad en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches. Algunos ejemplos extraídos de las actas de los parlamentos del periodo de Ambrosio O’Higgins (1770-1803)
|Resumen = 246 veces | PDF = 103 veces|... in certain Spanish documents, which are, strictly speaking, translations: the minutes of the Hispano-Mapuche de esta lengua en documentos españoles que son, en un sentido bastante estricto, traducciones: las actas de esta lengua en documentos españoles que son, en un sentido bastante estricto, traducciones: las actas de los ..." -
Reseña: Translation and Paratexts
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La noción de paratexto en los Estudios de Traducción ha estado presente en investigaciones ..." -
Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo xix
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... traducción en la España del siglo xix. Granada: Atrio, Colección Traducción en el Atrio, 271p. ISBN: 978-84 Resumen del libro: Zaro, Juan Jesús (Ed.) (2008). Diez estudios sobre la traducción ..." -
Las elecciones argentinas de 1946 a través de la prensa española
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ". The Franco Regime in Spain at that time, and in particular its press, subject to heavy censorship, could a una dura censura, no pudo permanecer ajeno al proceso, dado el aislamiento internacional que padecía ..." -
La censura de Félix Restrepo al título de La mala hora: una contienda glotopolítica entre el fascismo y la letra
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces|... twentieth century and Francoism's influence through the censorship of the Spanish National Book Institute colombiano y la influencia del franquismo, a través del ejercicio de censura del Instituto Nacional del Libro ..." -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos de traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción ..." -
La critica della traduzione di Jiří Levý in relazione al modello analitico di Lance Hewson
|Resumen = 102 veces | PDF = 324 veces|... Translation Criticism currently resides under the less studied fields within Translation Studies Uno dei campi meno esplorati dei Translation Studies rimane il Translation Criticism. A distanza La crítica de la traducción permanece actualmente entre los campos menos estudiados de la ..." -
La Siesta: periódico literario (1886): un proyecto literario y liberal inacabado
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... a possible reason of its censorship. The main editors were Juan de Dios Uribe (1853-1900) and Antonio José razón de su censura. Sus redactores, Juan de Dios Uribe (1853-1900) y Antonio José Restrepo (1855-1933 ..." -
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
|Resumen = 648 veces | PDF = 687 veces| | HTML = 91 veces|... Collaborative translation has existed for centuries, but the reflection upon this issue and its La traducción colectiva ha existido desde hace siglos, pero la reflexión : la traduction en espagnol de Reflections on Translation, de Susan Bassnett (2017), travail conjoint de 39 ..." -
Traducción humana vs. traducción automática: análisis contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción jurídica
|Resumen = 2430 veces | HTML = 29 veces| | VISOR = 102 veces| | PDF = 1717 veces|... . Translation is no exception. With the emergence of neural machine translation (NMT), a new paradigm . La traducción no es una excepción. Con la aparición de la traducción automática neuronal —un nuevo paradigma ..." -
La función de los archivos en el fortalecimiento de la democracia
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| -
Lógica para una metodología centrada en el traductor y orientada al proceso para la evaluación de la calidad de las traducciones
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Normally the translation scholars concerned with the lack of objective parameters with which En términos generales, los estudiosos de la traducción que abordan el problema de la falta Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment. Íkala ..." -
N’zassa: from a Collaborative Translation Approach to a Collective Construction
|Resumen = 199 veces | PDF (ENGLISH) = 211 veces| | HTML (ENGLISH) = 28 veces| | SIN TÍTULO (ENGLISH) = 0 veces|... The ethnographic approach to literary translation offers, undoubtedly, many avenues yet Sin duda, el enfoque etnográfico en la traducción literaria ofrece muchas posibilidades ..." -
“Sobre las traducciones". El pensamiento traductológico británico en Chile a partir de una traducción de Andrés Bello (1838)
|Resumen = 558 veces | PDF = 389 veces|... This article focuses on the context of production of a translation by Andrés Bello. The source El trabajo que se presenta aquí estudia el contexto de producción de una traducción de autoría Araucano (août 1838) dans un article sans signature intitulé «Sobre las traducciones ..." -
El espectro de la traducción en Cortázar "Carta a una señora joven en París"
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... Translation is a recurrent theme in Julio Cortazar's fiction. In this paper, his short story La traducción es un tema frecuente en la narrativa de Julio Cortázar. El presente artículo , M. C. (2006). The Spectrum of Translation in Cortázar’s “Letter to a Young Lady in Paris”. Íkala. 11 (1), pp ..." -
Modelos de investigación en traducción audiovisual
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... translation and to describe the different theoretical approaches towards this field proposed during the last de investigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 ..." -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
|Resumen = 797 veces | PDF = 735 veces|... . This will allow us to perceive translators as readers of translations. It is clear that if Berman read and got his El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al ..." -
La traducción de canciones rusas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Commentary on the Russian song "The Three Tankers", its translation and musicalization in Spanish Comentario sobre la canción rusa “Los tres tanquistas”, su traducción y su musicalización ..." -
Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo xix: el caso de la Gaceta de Caracas
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This article studies the influence of translations published in the Gaceta de Caracas during Objetivo: estudiar la influencia de las traducciones publicadas durante el primer período , A. (2010) Las traducciones como fuentes para la prensa en el siglo XIX: el caso de la Gaceta ..." -
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria.
|Resumen = 892 veces | PDF = 377 veces|... This article contrasts the German and French translation of the best-seller The House de la traducción literaria a partir del estudio contrastivo de las traducciones alemana y francesa del best-seller ..." -
Traducción automática y máquinas de traducción en Los siete locos (1929) y Los lanzallamas (1931) de Roberto Arlt
|Resumen = 456 veces | HTML (ENGLISH) = 21 veces| | PDF (ENGLISH) = 276 veces|... Literary translation theory reclaims “untranslatables” (Apter, 2013, Lezra, 2017) as Google La teoría de la traducción literaria reivindica los “intraducibles” (Apter, 2013, Lezra, 2017 ..." -
Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante
|Resumen = 562 veces | PDF = 408 veces|... This article argues that the translation of texts written by women in the Anglophone and Spanish Este artículo defiende que la traducción de obras escritas por mujeres en el campo literario ..." -
Evaluación de la calidad de las traducciones
|Resumen = 417 veces | PDF = 949 veces| | TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT = 0 veces|... The relevance of, and justification for, translation quality assessment (TQA) is stronger than ever de las traducciones (TQA) es más fuerte que nunca. Los traductores profesionales sus clientes, los investigadores ..." -
Aproximación a una didáctica de la traducción de textos científicos y técnicos inglés-español
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This article shows some reflections obtained from the project ''Approximation to the translation de la traducción de textos científicos y técnicos". El trabajo se desarrolló por medio de las siguientes etapas ..." -
Un "choque" del activo externo neto y el ciclo económico colombiano, 1994-2001
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| -
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
|Resumen = 149 veces | PDF = 107 veces|... in Philology, alternate with a professional practical translation work, a teaching daily activity , en la que una formación básica de filóloga alterna con una práctica profesional de la traducción, de catedrática que una formación básica de filóloga alterna con una práctica profesional de la traducción, de catedrática ..." -
ENALLTerm: hacia una base de datos al servicio de la traducción especializada
|Resumen = 675 veces | HTML = 6 veces| | VISOR = 103 veces| | PDF = 436 veces|... . The resource is designed for use by translation students at the School of Languages, Linguistics terminológica para la traducción enallterm. Este recurso terminológico, de libre acceso, está dirigido ..." -
La Brecha entre Teoría y Práctica de la Traducción
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... The author reflects on the ambivalent meanings of some of the terms used in translation theory sobre los que se apoyan algunas teorías y perspectivas para definir la traducción. Esta ambivalencia hace que las teorías , M. (2000). La brecha entre teoría y práctica de la traducción. Íkala. 5 (1-2), pp. 89 – 104 ..." -
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción
|Resumen = 1204 veces | HTML = 20 veces| | VISOR = 113 veces| | PDF = 861 veces|... Terminology management is one of the greatest challenges in specialized translation, since terms La gestión terminológica es uno de los mayores desafíos de la traducción especializada, pues ..." -
La recreación de la voz femenina en dos traducciones al árabe de Como agua para chocolate (1989) de Laura Esquivel
|Resumen = 929 veces | PDF = 421 veces|... into more than thirty languages, including the Arabic language. Two translations were made, the first one , entre ellas, la lengua árabe. Se realizaron dos traducciones, la primera, a manos de Nadia Gamal Eddin Mohammad (2000 ..." -
La tendencia anti-ilusionista en la traducción del texto dramático: reconfiguración del concepto de Jiří Levý
|Resumen = 366 veces | PDF = 248 veces|... translation and (2) its potential extrapolation onto the current sociocultural theorizations of translating sobre la traducción del texto dramático y (2) su potencial extrapolación a las teorizaciones socioculturales actuales ..." -
Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital
|Resumen = 8251 veces | PDF = 5280 veces|... Studies in Audio-visual Translation have significantly increased during the last two decades Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas dos Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas ..." -
Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
|Resumen = 77 veces | PDF = 59 veces|... Borges deals with translation and its implications in several areas of his literary work Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica ..." -
Nuevas metodologías en enseñanza de la traducción: Una perspectiva cognitiva
|Resumen = 187 veces | PDF = 85 veces| | ANEXOS = 15 veces| | ANEXOS = 0 veces|... At the beginning of the year 2005, within the frame of the Graduate Programme on Translation A principios del año 2005, y dentro del marco del Programa de Posgrado en Traducción A principios del año 2005, y dentro del marco del Programa de Posgrado en Traducción e ..." -
La traducción y los géneros periodísticos
|Resumen = 1297 veces | PDF = 1153 veces|... Translation plays an essential role in the world of journalism. We often read news, articles El papel que juega la traducción en el mundo del periodismo es esencial. A menudo leemos noticias El papel que juega la traducción en el mundo del periodismo es esencial. A menudo leemos noticias El papel que juega la traducción en el mundo del periodismo es esencial. A menudo leemos noticias ..." -
Historiografía, nociones, sentido, citas, CD-ROM
|Resumen = 80 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 95 veces|... I will be dealing with the History of Translation, my favourite topic. The Title “Historiography Les voy a hablar sobre la historia de la traducción, el tema que más me agrada. Titulé ..." -
Las alusiones en la traducción funcionalista de un hecho noticioso
|Resumen = 295 veces | PDF = 59 veces|... Based on functionalist approaches to Translation Studies, in order to achieve its communicational Fundamentados en la teoría funcionalista de los Estudios de la Traducción, la traducción ..." -
El papel de la traducción en la vida y obra literaria del escritor ecuatoriano Jorge Carrera Andrade
|Resumen = 230 veces | PDF = 208 veces| | HTML = 10 veces|... initiation into translation and literary creation. Then, the practice of translation is presented through simbolistas franceses y los modernistas ecuatorianos lo cual posibilitó una experiencia inicial de traducción ..." -
El concepto de (re)traducción bajo el abordaje procesual: Un estudio empírico-experimental basado en datos de registro de teclado y ratón
|Resumen = 882 veces | PDF = 335 veces|... This is a study in the field of Translation Studies, more specifically in the field of descriptive Este estudio se ubica en el campo disciplinario de los estudios de traducción, específicamente ..." -
A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada
|Resumen = 527 veces | PDF = 290 veces|... The objective of this article is to present the sociolinguistic context of A Fala and translations El objetivo del artículo es presentar el contexto sociolingüístico de A Fala y las traducciones ..." -
La equivalencia en la traducción de las unidades fraseológicas. Un estudio empírico
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This article presents a contrastive analysis of the translation of a sample of phraseological de proponer un método de evaluación del grado de equivalencia en la traducción de UF de la lengua general ..." -
De la historia a la crítica de traducción a través de la obra Calila e Dimna
|Resumen = 309 veces | PDF = 100 veces|... of the translation, taking as its starting point Calila e Dimna (1251), regarded as a foundational work which de la traducción a partir del Livro de Calila e Dimna (1251), considerada como una escritura fundacional que actúa ..." -
Jakobson y las fases mentales de la traducción
|Resumen = 345 veces | PDF = 151 veces| | JAKOBSON AND THE MENTAL PHASES OF TRANSLATION = 0 veces|... Roman Jakobson has written extensively about translation. His contributions can be found in many Roman Jakobson escribió intensamente sobre traducción. Su contribución en este campo se encuentra ..." -
Observaciones acerca de la teoría y la práctica de la traducción en Europa Central. Contraste entre los enfoques traductivos de las traducciones al checo y al húngaro de El cuervo de Edgar Alan Poe y su posición en el contexto literario checo y húngaro
|Resumen = 97 veces | PDF = 58 veces|... The study focuses on Czech and Hungarian translations of the poem, The Raven. It also discusses El presente estudio se centra en las traducciones al checo y al húngaro del poema El cuervo ..." -
Metodología para el análisis traductológico de grandes corpus de textos literarios
|Resumen = 528 veces | PDF = 205 veces|... approaches to analysis of big literary translation corpora, covers the methods suggested by renowned “Western el análisis traductológico de traducciones literarias extensas, en función de sus objetivos. No se pasa ..." -
La traducción como proceso de decisiones: su reflejo en los corpus paralelos
|Resumen = 210 veces | PDF = 178 veces|... Jiří Levý’s idea to conceive translation as a decision-making process is of great interest to both La idea de Jiří Levý de concebir la traducción como un proceso de decisiones es muy interesante ..." -
Los agentes de la traducción: las ficciones del traductor como relatos de mercado
|Resumen = 328 veces | PDF = 349 veces|... Based on the Fictional Turn of Translation studies framework, this article focuses on three novels A partir del marco postulado por el giro ficcional de los Estudios de traducción, este artículo ..." -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Resumen = 70 veces | PDF = 32 veces|... and translation. The repertoire begins with the translator Miguel Ángel Vega Cernuda, from the University y la traducción. El repertorio comienza con el traductólogo Miguel Ángel Vega Cernuda, de la Universidad de traduction en Europe, plus précisément de la pensée translationnelle tchèque, et plus précisément de Jiri ..." -
L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire?
|Resumen = 80 veces | PDF = 171 veces| | L’USO DELLA TRADUZIONE IN UNA CLASSE DI LS: UNA QUESTIONE ANCORA APERTA O DA RIAPRIRE? = 0 veces|... of translation in foreign language classes moved to the periphery of the linguistic debate. For a long time , la cuestión del uso de la traducción en clases de lengua extranjera (LE) se desplazó para áreas periféricas ..." -
Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
|Resumen = 322 veces | PDF = 146 veces|... To build a translation theory in Latin America, it's necessary to know the contributions of those Para construir una teoría latinoamericana de la traducción, es necesario conocer los aportes ..." -
Sobre la obra de Ludwig Lewisohn El Caso del Sr. Crump y su traducción al español
|Resumen = 105 veces | PDF = 93 veces|... of translation into Spanish, from the translation desire implied even in the selection of the text until . Me propongo también dar cuenta del proceso de traducción al español de la obra, desde el deseo de traducir ..." -
Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos.
|Resumen = 133 veces | PDF = 47 veces|... within the frame of the academic course Introducción a la Traducción de Textos no Literarios académico 2006-2007) en el marco de la asignatura Introducción a la Traducción de Textos no Literarios Introducción a la Traducción de Textos no Literarios (curso acadêmico 2006-2007) da Licenciatura em Filologia ..." -
Estudio comparativo de las traducciones al turco y al español de Las Brujas de Salem.
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This text demonstrates how power and gender relationships affect the translation process el proceso de traducción de un texto literario. Concretamente, nos centramos en la traducción de las formas : Gonzalez Vera, P. & Yalcin Tilfarlioglu, F. (2008). Estudio comparativo de las traducciones al turco y al ..." -
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
|Resumen = 828 veces | HTML = 14 veces| | VISOR = 8 veces| | PDF = 501 veces|... to construct a methodology applicable to the translation of technical texts and the teaching thereof de corpus y la posedición, de cara a construir una metodología aplicable a la traducción de textos técnicos ..." -
Firm Entry and Productivity Turnovers in Import Substituting Markets: Evidence from the Petrochemical industry in Colombia
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| -
La traducción al español de textos jurídicos-institucionales franceses: principales parámetros orientados a los alumnos de Traducción e Interpretación
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... speech in order to propose different translation strategies for students of Translation & Interpretation jurídico francés y español. El objetivo es ofrecer a los alumnos que inician estudios en Traducción ..." -
Poemas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Traducción: Carlos Vásquez Aviso a los náufragos, Estupor, Adminimisterio, Bien al fondo. ..." -
Traducción como proceso de decisiones: una aplicación del modelo propuesto por Jiří Levý a la traducción directa e inversa
|Resumen = 487 veces | PDF = 2167 veces|... In his much-quoted article titled, Translation as Decision Process, written in 1967, Jiří Levý En su conocido estudio Translation as Decision Process publicado en 1967, Jiří Levý describe Dans l’ouvrage la plus connue de Jiří Levý, Translation as Decision Process (1967), l’auteur ..." -
Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés
|Resumen = 152 veces | PDF = 110 veces|... and Translation Studies. The first two sections present the relationship of both fields, their theoretical basis el aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción. En el aparato conceptual, los objetivos y las posibilidades del análisis cognitivo en la traducción. En el ..." -
Qué se traduce: literatura y otros libros japoneses en España, 1904-2014
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces|... The translation from Japanese in Spain has not been amply studied from a historical perspective La traducción del japonés en España ha sido poco estudiada desde una perspectiva histórica ..." -
La traducción jurídica como práctica incluyente y contrahegemónica
|Resumen = 1056 veces | PDF = 794 veces|... the point of view of heterosexual, white, wealthy, Christian men. Nonetheless, legal translation has , la traducción jurídica ha recibido poca atención de la Traducción y Lingüística Feministas ..." -
La traducción en el siglo XIX en Colombia
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... sensibility. How to reference this article: Orozco, O. (2000). La traducción en el siglo XIX en Colombia del siglo XIX. Además de ser intelectuales y poliglotas, esos escritores se dedicaron a la traducción : Orozco, O. (2000). La traducción en el siglo XIX en Colombia. Íkala. 5 (1-2), pp. 73 – 88 ..." -
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
|Resumen = 435 veces | PDF = 114 veces|... translation while considering the work of Walter Benjamin and Roman Jakobson, authors to whom he repeatedly sobre la traducción a partir del pensamiento de Walter Benjamin, Ezra Pound y Roman Jakobson, autores traducción a partir del pensamiento de Walter Benjamin, Ezra Pound y Roman Jakobson, autores sobre los ..." -
Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico
|Resumen = 113 veces | PDF = 95 veces|... Translation studies scholars have enriched the discipline with voices coming from anthropology como la antropología y la filosofía, han vuelto a plantear la traducción como resultado de una práctica transcultural ..." -
Un romance, dos traducciones: tras la huella de Oliver Twist
|Resumen = 256 veces | PDF = 191 veces| | ARTIGO COMPLETO = 0 veces|... Oliver Twist by Charles Dickens. It is worth noting that the translation of the Dickensian novel tradujo parte de la novela de Charles Dickens Oliver Twist. Es importante señalar que la traducción ..." -
Selección textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This work is about text selection and progression in teaching introductory legal translation introductoria a la traducción jurídica, es decir, en la fase de iniciación a esta especialización, un tema textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica. Íkala. 12(1), pp. 11 – 23. ..." -
Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.
|Resumen = 96 veces | PDF = 55 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 17 veces|... The link between translation and travel literature is obvious. Francisco Lafarga states El vínculo entre la traducción y la literatura de viajes es obvio. Francisco Lafarga afirma dans l’introduction de Literatura de viajes y traducción que le récit de voyage implique une rencontre des cultures de Literatura de viajes y traducción que o diário de viagem implica um encontro de culturas e línguas; portanto ..." -
La traducción como proyecto editorial. Análisis de dos traducciones de L’espace d’un cillement de Jacques Stéphen Alexis
|Resumen = 209 veces | PDF = 343 veces|... In this article, I contrast two translations of L’espace d’un cillement, by the Haitian author En este artículo se contrastan dos traducciones de la novela L’espace d’un cillement del autor ..." -
La didáctica del concepto de lenguaje especializado: hacia un enfoque traductológico de la cuestión
|Resumen = 94 veces | PDF = 224 veces| | LA DIDACTIQUE DU CONCEPT DE LANGUE SPÉCIALISÉE = 0 veces|... more and more important in translation training. This is due to the linguistic reorientation de la traducción filológica. De hecho, a medida que la investigación en traducción especializada va ocupando ..." -
Abordando el pasado: definiciones y descripciones de la historia de la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This study examines how the history of translation has been presented to a wide readership de la traducción a un público más amplio a través de obras de referencia sobre la traducción, como enciclopedias ..." -
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This talk illustrates why the study of the history of translation is essential in a translating Esta ponencia ilustra por qué el estudio de la historia de la traducción es esencial : Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza ..." -
Traduciendo vidas invisibles: Paul Bowles reescribe a sus narradores marroquíes
|Resumen = 134 veces | PDF (ENGLISH) = 148 veces|... This article aims to examine Paul Bowles’ translations as a space where major and minor cultures Este artículo se propone analizar las traducciones de Paul Bowles como un espacio de choque ..." -
Traducción e historiografía en México: Nuestro ‘ser histórico’ a través de la cortina de hierro
|Resumen = 491 veces | HTML = 6 veces| | VISOR = 41 veces| | PDF = 273 veces|... Although the translation of Marxist works in Mexico can be traced back to the end of 19th century Aunque la difusión del marxismo en México por medio de traducciones, sobre todo del inglés ..." -
La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... This article discusses philosophical translation criticism based on the Derridian texts. Firstly El artículo aborda la crítica de la traducción filosófica desde los textos derridianos. La primera : Castro Ramirez, N. (2008). La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida. Íkala. 13 ..." -
Por una historia de la traducción en Hispanoamérica
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... In this article a general panorama of the history of translation in Hispanic America is presented En este artículo se presenta un panorama general de la historia de la traducción en Hispanoamérica -03. Comment citer cet article: Bastin, G. (2003). Por una historia de la traducción ..." -
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
|Resumen = 165 veces | PDF = 74 veces|... This article places research on missionary writings within the framework of Czech translation de la traducción y subraya la importancia del concepto de “patrón” como punto de partida del trabajo del traductor en la traducción: la obra de fray Vicente Solano » de Antonio Bueno et « Apuntes sobre la Translatio en los saberes da tradução latino-americano, que incluem os estudos “El espíritu religioso y patriótico en la traducción: La ..." -
El descentramiento de las identidades y el otro diferente: reflexiones postmodernas sobre la traducción inevitable
|Resumen = 128 veces | PDF = 60 veces|... , while non-mediation and transparency are required for translation, as the other. Postmodern reflections , mientras que la traducción, el otro diferente, permanece en su cualidad de transparente. Las reflexiones ..."