-
Publication Date
- 1981 (1)
- 1982 (1)
- 1983 (1)
- 1984 (3)
- 1986 (1)
- 1990 (1)
- 1994 (2)
- 1995 (1)
- 1996 (1)
- 1997 (1)
- 1998 (1)
- 1999 (3)
- 2000 (5)
- 2002 (2)
- 2003 (3)
- 2004 (6)
- 2005 (3)
- 2006 (7)
- 2007 (3)
- 2008 (33)
- 2009 (76)
- 2010 (71)
- 2011 (58)
- 2012 (54)
- 2013 (62)
- 2014 (45)
- 2015 (58)
- 2016 (45)
- 2017 (40)
- 2018 (24)
- 2019 (26)
- 2020 (45)
- 2021 (47)
- 2022 (14)
- 2023 (47)
Buscar
Did you mean:
jorge born traducciones traducciones translation
Order results by:
Buscar resultados
792 elementos encontrados.
-
Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Borges deals with translation and its implications in several areas of his literary work Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica Dans son travail littéraire -critique, textes traduits, fiction et pseudotraduction-, Borges Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica ..." -
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This article intends to present briefly Borges' main theoretical ideas on translation and how his . Nuestro artículo se cierra con un pequeño análisis de la primera traducción que realizó Borges, a la edad de nueve Cet article se propose de présenter brièvement les idées principales de Borges sur la traduction artículo se cierra con un pequeño análisis de la primera traducción que realizó Borges, a la edad de nueve ..." -
Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... that are peculiar and, even to this day, innovative. The translation procedures used by Borges assign the translator Jorge Luis Borges tradujo la novela Orlando: A Biography, de Virginia Woolf, nueve años luego Jorge Luis Borges a traduit le roman Orlando : A byographie, de Virginia Woolf, neufs ans après Jorge Luis Borges tradujo la novela Orlando: A Biography, de Virginia Woolf, nueve años luego ..." -
Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... and Translation Studies. The first two sections present the relationship of both fields, their theoretical basis y su traducción en la obra de J. L. Borges. y su traducción en la obra de J. L. Borges. su traducción en la obra de J. L. Borges. ..." -
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... that translation practice brings as a result by-products or inferior versions, but reading with Borges we can see en la conflictiva dualidad de lo local y lo extranjero (en el caso de Borges, lo argentino y lo europeo dans la dualité conflictuelle entre ce qui est local et ce qui est étranger (chez Borges, ce qui est argentin conflictiva dualidad de lo local y lo extranjero (en el caso de Borges, lo argentino y lo europeo ..." -
Borges ante el río de Heráclito
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... The aim of this paper is to examine some aspects of Borges' work and show the predominance of time El objetivo de este trabajo es examinar algunos aspectos de la obra de Borges y demostrar Le but de ce travail est d'analyser quelques aspects de l'œuvre de Borges et d'y démontrer El objetivo de este trabajo es examinar algunos aspectos de la obra de Borges y demostrar la ..." -
Género y traducción: Traducción al español de Orlando de Virginia Woolf, por Jorge Luis Borges
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Jorge Luis Borges translated into Spanish Orlando: A Biography, written by Virginia Woolf, nine Jorge Luis Borges tradujo al español la novela Orlando: A Biography, escrita por Virginia Woolf Jorge Luis Borges traduits en espagnol Orlando: A Biography, écrit par Virginia Woolf, neuf ans Jorge Luis Borges tradujo al español la novela Orlando: A Biography, escrita por Virginia Woolf ..." -
Significado de la muerte y del morir para los alumnos de enfermería
|Resumen = 0 veces | PDF (PORTUGUÊS) (ENGLISH) = 0 veces| | HTML (PORTUGUÊS) (ENGLISH) = 0 veces| -
La recepción de las letras borgianas en Alemania: el caso de “La biblioteca de Babel”
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | PDF = 0 veces|... This article addresses how the literary work of Jorge Luis Borges was received in Germany El presente artículo aborda la recepción en Alemania de la obra literaria de Jorge Luis Borges Le présent article aborde l’accueil de l’œuvre littéraire de Jorge Luis Borges en Allemagne ..." -
UN ACERCAMIENTO A LA FRONTERA DE LA INVESTIGACIÓN EN LA TEORÍA SOCIOLÓGICA
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos de traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción ..." -
Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo xix
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... traducción en la España del siglo xix. Granada: Atrio, Colección Traducción en el Atrio, 271p. ISBN: 978-84 Resumen del libro: Zaro, Juan Jesús (Ed.) (2008). Diez estudios sobre la traducción ..." -
De modelos traductivos y traducciones modelo a la traducción como modelo: algunas implicaciones para la traductología y la didáctica de la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... The development of translation studies in recent years has allowed the discipline to acquire a new El recién desarrollo de las ciencias de la traducción ha conferido una nueva identidad qu'en être enrichie. Comment citer cet article: Mallet, B. (1999). From translation models and ..." -
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... Collaborative translation has existed for centuries, but the reflection upon this issue and its La traducción colectiva ha existido desde hace siglos, pero la reflexión : la traduction en espagnol de Reflections on Translation, de Susan Bassnett (2017), travail conjoint de 39 ..." -
La madre del libro: usos y funciones del Corán en la obra de Jorge Luis Borges
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... We address the influence of the Koran on Jorge Luis Borges’ work. We begin with a brief state Abordamos la influencia del Corán en la obra de Jorge Luis Borges. Comenzamos con un breve Abordamos a influência do Alcorão sobre o trabalho de Jorge Luis Borges. Começamos com um breve ..." -
Traducción humana vs. traducción automática: análisis contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción jurídica
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... . Translation is no exception. With the emergence of neural machine translation (NMT), a new paradigm . La traducción no es una excepción. Con la aparición de la traducción automática neuronal —un nuevo paradigma ..." -
EL JUEGO COMO ELEMENTO EDUCATIVO EN LA FAMILIA
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| -
Modelos de investigación en traducción audiovisual
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... translation and to describe the different theoretical approaches towards this field proposed during the last de investigación en traducción audiovisual y describir los distintos enfoques teóricos en este campo propuestos ). Modelos de investigación en traducción audiovisual. Íkala. 9 (1), pp. 351 – 365 ..." -
Reseña: Translation and Paratexts
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... La noción de paratexto en los Estudios de Traducción ha estado presente en investigaciones ..." -
La critica della traduzione di Jiří Levý in relazione al modello analitico di Lance Hewson
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Translation Criticism currently resides under the less studied fields within Translation Studies Uno dei campi meno esplorati dei Translation Studies rimane il Translation Criticism. A distanza La crítica de la traducción permanece actualmente entre los campos menos estudiados de la ..." -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . This will allow us to perceive translators as readers of translations. It is clear that if Berman read and got his El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al ..." -
Implantación de una metodología activa para el aprendizaje de la traducción de textos turísticos.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... within the frame of the academic course Introducción a la Traducción de Textos no Literarios académico 2006-2007) en el marco de la asignatura Introducción a la Traducción de Textos no Literarios Introducción a la Traducción de Textos no Literarios (curso acadêmico 2006-2007) da Licenciatura em Filologia ..." -
La traducción de canciones rusas
|Resumen = 291 veces | PDF = 1022 veces|... Commentary on the Russian song "The Three Tankers", its translation and musicalization in Spanish Comentario sobre la canción rusa “Los tres tanquistas”, su traducción y su musicalización ..." -
“Sobre las traducciones". El pensamiento traductológico británico en Chile a partir de una traducción de Andrés Bello (1838)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This article focuses on the context of production of a translation by Andrés Bello. The source El trabajo que se presenta aquí estudia el contexto de producción de una traducción de autoría Araucano (août 1838) dans un article sans signature intitulé «Sobre las traducciones ..."