Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
  • Inicio
  • Actual
  • Archivos
  • Suscripción y Renovación
  • Avisos
  • Sobre la revista
  • Acerca de
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
  • Registrarse
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Buscar

Buscar

Filtros avanzados
Desde
Hasta
Did you mean: escritorio writing mediada traducciones pode
Order results by:   

Buscar resultados

1087 elementos encontrados.
  • Escritorios y bibliotecas: el desfase lingüístico como punto de fuga en la narrativa de Andrés Caicedo

    Javiera Barrientos Guajardo
    35-61
    18-02-2014
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Andrés Caicedo, Colombian writer during the 70's, finds himself amongst a complex narrative scene Andrés Caicedo, escritor colombiano de mediados de los setenta, se yergue dentro de un complejo ..."
    similar documents
  • Tres cuentos de Edgar Allan Poe por Fiodor Dostoievski

    Traducción Nicolás Naranjo Boza
    29-10-2010
    |Resumen
    = 70 veces | PDF
    = 122 veces|
    similar documents
  • Observaciones acerca de la teoría y la práctica de la traducción en Europa Central. Contraste entre los enfoques traductivos de las traducciones al checo y al húngaro de El cuervo de Edgar Alan Poe y su posición en el contexto literario checo y húngaro

    Simona Kolmanová
    401-417
    12-12-2016
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... en la práctica traductiva. Desde mediados del siglo XIX se han publicado traducciones de El cuervo ..."
    similar documents
  • Heinrich Heine en la literatura colombiana La duda poética de Rafael Núñez

    Olga Vallejo
    369-384
    31-07-2013
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... . With the layout of the reception of the German writer in Colombia we intend to contribute to the historical study de las traducciones de la obra de Heinrich Heine en el repertorio literario de la segunda mitad del siglo XIX traducciones de la obra de Heinrich Heine en el repertorio literario de la segunda mitad del siglo XIX ..."
    similar documents
  • Una biblioteca para la locura y el mal. El viaje del Loco Tafur y los universos plutonianos de Mario Mendoza

    José Manuel Camacho Delgado
    35-49
    01-11-2013
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Wilson" de E. A. Poe y El túnel de Ernesto Sábato. Este artículo da una mirada a la importancia ..."
    similar documents
  • Escritorio

    Hernán Marín
    76-77
    18-11-2019
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    similar documents
  • Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.

    Paula Andrea Montoya
    388-393
    29-11-2010
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
    = 0 veces|
    ... in the introduction to Literatura de viajes y traducción that the travelogue implies a meeting of cultures El vínculo entre la traducción y la literatura de viajes es obvio. Francisco Lafarga afirma dans l’introduction de Literatura de viajes y traducción que le récit de voyage implique une rencontre des cultures de Literatura de viajes y traducción que o diário de viagem implica um encontro de culturas e línguas; portanto ..."
    similar documents
  • Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores

    Ángela Liliana Navas Forero
    293-303
    27-10-2010
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Para construir una teoría latinoamericana de la traducción, es necesario conocer los aportes ..."
    similar documents
  • El papel de la traducción en la vida y obra literaria del escritor ecuatoriano Jorge Carrera Andrade

    Margarita Pazmiño
    172-191
    06-06-2018
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | HTML
    = 0 veces|
    ... of the Ecuadorian writer Jorge Carrera Andrade. To achieve this, I will first outline the dialogue between Carrera simbolistas franceses y los modernistas ecuatorianos lo cual posibilitó una experiencia inicial de traducción ..."
    similar documents
  • Discurso de Edgar Poe Restrepo

    Edgar Poe Restrepo
    175-180
    24-09-1939
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... Discurso de Edgar Poe Restrepo ..."
    similar documents
  • Traducir Metadiscurso: Un análisis explicativo de los problemas en el trabajo de los estudiantes

    Malcolm Williams
    73 - 90
    25-05-2010
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... is metadiscourse, which has been defined by Hyland as "the ways writers refer to the text, the writer de trabajos de traducción. Inspirándose en ciertas teorías de la traducción, el autor hace visibles lagunas ..."
    similar documents
  • La traducción en el siglo XIX en Colombia

    Wilson Orozco
    73-88
    15-03-2000
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... writers and polyglots, were also translators: men driven by the need to introduce their fellow countrymen del siglo XIX. Además de ser intelectuales y poliglotas, esos escritores se dedicaron a la traducción : Orozco, O. (2000). La traducción en el siglo XIX en Colombia. Íkala. 5 (1-2), pp. 73 – 88 ..."
    similar documents
  • L’uso della traduzione in una classe di LS: Una questione ancora aperta o da riaprire?

    Sergio Romanelli
    50-66
    09-07-2009
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | L’USO DELLA TRADUZIONE IN UNA CLASSE DI LS: UNA QUESTIONE ANCORA APERTA O DA RIAPRIRE?
    = 0 veces|
    ... los varios abordajes para la enseñanza de LE consideran la traducción desde mediados del siglo XVII ..."
    similar documents
  • UNA PERSPECTIVA SOBRE EL ENFOQUE DE LOS SECTORES PÚBLICO Y PRIVADO DE ESTADOS UNIDOS SOBRE LA REGULACIÓN DE LA INFORMACIÓN FINANCIERA

    Sthephen A. Zeff
    11-46
    28-11-2015
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    similar documents
  • Papel actual del imatinib en el tratamiento de la leucemia Mieloide Crónica

    J. F. Comariza
    pág. S-38
    26-04-2006
    |Resumen
    = 0 veces
    similar documents
  • El extranjero de Albert Camus traducido por Pablo Montoya: ¿una traducción para lectores latinoamericanos?

    Elodie Weber
    513-532
    05-02-2020
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | HTML
    = 0 veces|
    ... the case of two translations of French writer Camus’ L'étranger (1942) —one by Colombian writer El presente estudio se inscribe en una investigación sobre la traducción literaria hoy en día ..."
    similar documents
  • Creación, traducción y autotraducción en la obra literaria de Juan Ramírez Dawkins

    Andrés Arboleda Toro
    86-115
    09-06-2017
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... ) written by the San Andrean writer Juan Ramírez Dawkins are undoubtedly two singular literary productions del escritor. Por otro lado, la traducción no solo traslada estos dos libros a otra lengua, sino ..."
    similar documents
  • W.M. THACKERAY Y F.M. DOSTOYEVSKY: AUTORES QUE UTILIZAN NOMBRES SENSITIVOS. HOMENAJE A GRANDES NOVELISTAS

    Alexander Vladimirorovich Kalashnikov
    205-214
    18-10-2011
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces| | PDF
    = 0 veces| | ABSTRACT
    = 0 veces|
    ... as a contribution to the studies of the legacy of the two great English and Russian writers. Having studied desde la perspectiva de la traducción: caractónimos velados y caractónimos personalia, que incluyen un subgrupo la perspectiva de la traducción: caractónimos velados y caractónimos personalia, que incluyen un ..."
    similar documents
  • Los orígenes de la literatura medieval francesa: entre traducción y creación

    Mario Martín Botero García
    295 - 312
    16-10-2009
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... de lo que hoy llamamos "novela". El Lai de Narcisse permitirá un acercamiento al método de traducción a mediados ..."
    similar documents
  • Literatura decimonónica y moralidad

    Javier Antonio Gutiérrez Cervantes
    19-26
    04-02-2014
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... , mainly Poe’s and Stevenson’s. It is shown that there are two kinds of transgression in those works’s del siglo XIX, principalmente en Poe y Stevenson. Diferenciando entre la acción malvada y la reflexión ..."
    similar documents
  • Tres naciones se encuentran en Dante. Dos traducciones del episodio del "Conde Ugolino" en el siglo XIX suramericano

    Romeu Porto Daros
    100-119
    22-03-2014
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | ARTIGO COMPLETO
    = 0 veces|
    ... of Conde Ugolino’s episode from the Divina Commedia. The strategies used by these two rulers-writers Partiendo de una breve contextualización de la escena literaria y de traducción en el Brasil ..."
    similar documents
  • Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante

    Maria Grau-Perejoan, Loretta Collins-Klobah
    421-444
    24-08-2020
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... —within and beyond the archipelagic region— between women writers and their readers, who are separated Este artículo defiende que la traducción de obras escritas por mujeres en el campo literario ..."
    similar documents
  • Costumbre, erotismo y rumor: el espacio narrativo en Los convidados de agosto, de Rosario Castellanos

    Omar Armando Paredes Crespo
    336-352
    15-04-2021
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... The Mexican writer Rosario Castellanos reveals in her narrative her personal experience frente al machismo de mediados del siglo xx en México. En algunos de los relatos, se nota ..."
    similar documents
  • Los leones

    Edgar Allan Poe
    27-11-2017
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    similar documents
  • El rol, la praxis y las redes de las traductoras en la recepción de la obra de Simone de Beauvoir al Sur de América entre los años 1940 y 1980

    Mariana Smaldone
    255-279
    24-08-2020
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... are writers of renown, such as María Rosa Oliver, Silvina Bullrich and Ida Vitale. Precisely, thence, I am A partir de un enfoque feminista y de género acerca de la traducción y la recepción, este artículo ..."
    similar documents
1 - 25 de 1087 elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 
refine your search
  • Publication Date
    • 1981 (2)
    • 1982 (1)
    • 1983 (1)
    • 1984 (3)
    • 1986 (1)
    • 1990 (1)
    • 1994 (2)
    • 1995 (1)
    • 1996 (2)
    • 1997 (1)
    • 1998 (1)
    • 1999 (5)
    • 2000 (12)
    • 2001 (6)
    • 2002 (4)
    • 2003 (6)
    • 2004 (7)
    • 2005 (3)
    • 2006 (7)
    • 2007 (8)
    • 2008 (33)
    • 2009 (85)
    • 2010 (87)
    • 2011 (73)
    • 2012 (80)
    • 2013 (94)
    • 2014 (66)
    • 2015 (78)
    • 2016 (57)
    • 2017 (52)
    • 2018 (45)
    • 2019 (49)
    • 2020 (55)
    • 2021 (60)
    • 2022 (37)
    • 2023 (59)

Información

  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

Suscripción y Renovación

Suscríbete o renueva tu suscripción aquí

Más leidos del último mes
  • Sobre la guerra
    133
  • Cómo domar una lengua salvaje
    122
  • Poemas de Louise Glück
    110
  • La filosofía de vivir sabroso
    83
  • Mujeres des-generadas
    80
Departamento de Publicaciones, Universidad de Antioquia - Bloque 28, oficina 233, Ciudad Universitaria - Calle 67 N.o 53-108 - Apartado 1226, Medellín, Colombia  Tel.: (604) 219 50 10, 219 50 14 - Fax: (604) 219 50 12
https://revistas.udea.edu.co/index.php/revistaudea
 revistaudea@udea.edu.co - revistaudea@gmail.com
https://issuu.com/revistaudea

Suscripción y renovación