-
Publication Date
- 1973 (5)
- 1974 (9)
- 1976 (6)
- 1977 (12)
- 1978 (10)
- 1979 (5)
- 1980 (6)
- 1981 (18)
- 1982 (13)
- 1983 (15)
- 1984 (12)
- 1985 (4)
- 1986 (9)
- 1987 (5)
- 1988 (1)
- 1989 (10)
- 1990 (19)
- 1991 (20)
- 1992 (9)
- 1993 (17)
- 1994 (11)
- 1995 (26)
- 1996 (12)
- 1997 (33)
- 1998 (24)
- 1999 (27)
- 2000 (28)
- 2001 (20)
- 2002 (35)
- 2003 (23)
- 2004 (28)
- 2005 (39)
- 2006 (62)
- 2007 (52)
- 2008 (210)
- 2009 (625)
- 2010 (547)
- 2011 (505)
- 2012 (573)
- 2013 (643)
- 2014 (557)
- 2015 (581)
- 2016 (591)
- 2017 (490)
- 2018 (447)
- 2019 (500)
- 2020 (377)
- 2021 (291)
- 2022 (269)
- 2023 (1)
Buscar
Did you mean:
harold país traducao brasil traduccio
Order results by:
Buscar resultados
8077 elementos encontrados.
-
Los estudios de la traducción en Brasil
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Este trabajo examina el gran crecimiento en los Estudios de la Traducción en Brasil en las últimas Este artigo examina o grande crescimento em Estudos da Tradução no Brasil nas últimas três décadas de Traducción, Brasil, Posgrados en Estudios de Traducción, Haroldo de Campos, Augusto de Campos, José ..." -
La metarreflexión de la traductología brasileña en Meta y TTR: 1990-2012
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | ARTIGO COMPLETO = 0 veces|... , mostrando el avance de los estudios de la traducción en Brasil, a través de la metarreflexión de sus propios Os Estudos de Tradução no Brasil já percorreram um longo caminho desde os seus primórdios de los estudios de la traducción en Brasil, a través de la metareflexión de sus propios agentes y sugiriendo -chave : Estudos da Tradução no Brasil. Haroldo e Augusto de Campos. Acadêmicos dos Estudos de Tradução ..." -
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... textos de Haroldo de Campos sobre traducción, los localiza dentro de su obra y rastrea textos de Haroldo de Campos sobre traducción, los localiza dentro de su obra y rastrea el "estado ISSN: 2011799X Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción ..." -
La traductología en Brasil
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de Traducción, Brasil, Posgrados en Estudios de Traducción, Haroldo de Campos, Augusto de Campos, José ..." -
Monográfico: La Traductología en Brasil
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de Traducción, Brasil, Posgrados en Estudios de Traducción, Haroldo de Campos, Augusto de Campos, José ..." -
LA DIDÁCTICA-ARTÍSTICA DE LA TRADUCCIÓN: TRANSCREACIONES
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces|... , las teorías de la traducción literaria y las formulaciones didácticas contemporáneas. El artículo configura de tradução literária e formulações didáticas contemporâneas. Configura-a como Didática-Artista, operando ; Guattari, 1992); b) teorias da tradução literária no Brasil, que a tratam como processo criador, ao lado no Brasil, que a tratam como processo criador, ao lado de Haroldo de Campos (1972; 1976) e Augusto ..." -
Tres naciones se encuentran en Dante. Dos traducciones del episodio del "Conde Ugolino" en el siglo XIX suramericano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | ARTIGO COMPLETO = 0 veces|... Partiendo de una breve contextualización de la escena literaria y de traducción en el Brasil Partindo de uma breve contextualização da cena literária e da tradução no Brasil e na Argentina americano* Romeu Porto Daros Pós Graduação em Estudos da Tradução Universidade Federal de Santa Catarina contextualización de la escena literaria y de traducción en el Brasil y la Argentina del siglo XIX, el artículo ..." -
Giannina Bertarelli, una italiana que traducía en La Habana. Reflexiones sobre vida y obra
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... italiana y francesa a través de sus traducciones, inicialmente para la revista Pensamiento Crítico y luego no solo en la difusión de las literaturas italiana y francesa a través de sus traducciones, inicialmente ..." -
Jacques Derrida, Lo intraducible
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Este trabajo aborda el problema de la traducción por medio del análisis de su teoría Universidad Estadual de Campinas, Brasil. Traducción del portugués al español: Carolina Villada Castro ..." -
Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ISSN: 2011799X Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter ..." -
Reseña Oscar Wilde in Deutschland und Österreich – Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tomo 20 de Theatron – Studien zur Geschichte und Theorie der dramatischen Künste
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de las comedias y sobre la teoría de la traducción de obras de teatro -, Rainer Kohlmayer ha escogido un escenario de comédias e sobre a teoria da tradução de peças -, Rainer Kohlmayer escolheu um cenário ideal para enfrentar ? Y en general, ¿cuál es el panorama de la traducción de teatro en Latinoamérica, se traduce mucho teatro ..." -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al su parte en la traducción. Sin embargo, cuando él traduce deja, algunas veces, extrañeza en el alemán ..." -
Qué se traduce: literatura y otros libros japoneses en España, 1904-2014
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces|... , al aportar datos sobre cómo ha sido la traducción de libros japoneses en España. Un amplio corpus A tradução do japonês na Espanha tem sido pouco estudada desde uma perspectiva histórica datos sobre cómo ha sido la traducción de libros japoneses en España. Un amplio . Un amplio corpus, que abarca las traducciones de 1904 a 2014, nos permite observar el porcentaje de traduc . Este estudio supone una contribución a este ámbito, al aportar datos sobre cómo ha sido la traducción ..." -
Carlo Belloli en Brasil: un genial pionero de la poesía concreta
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ISSN:2011799x Carlo Belloli in Brasile:un geniale precursore della poesia concreta1 ..." -
Reseña: Pilar Martino Alba (ed.) (2012): La traducción en las artes escénicas. Madrid, Ed. Dykinson, S.L., 326 pp.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... y la traducción. El repertorio comienza con el traductólogo Miguel Ángel Vega Cernuda, de la Universidad e tradução. O repertório começa com o tradutor Miguel Ángel Vega Cernuda, da Universidade de Alicante soluciones apriorísticas en el proceso de traducción. De Viena nos trasladamos al nordeste de Brasil ..." -
La traducción y sus discursos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ISSN: 2011799X La traducción y sus discursos* de Antoine Berman Traducción del francés ..." -
Teoría geral das normas - Allgemeine theorie der normen. . Hans Kelsen, Porto Alegre, RS, Brasil, 1986. Traducción de José Florentino Duarte
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Teoría geral das normas - Allgemeine theorie der normen. . Hans Kelsen, Porto Alegre, RS, Brasil . Hans Kelsen, Porto Alegre, RS, Brasil, 1986. Traducción de José Florentino Duarte El ultimo cap ..." -
El Caribe se traduce: la traducción como praxis descolonial en las revistas Tropiques, Bim y Casa de las Américas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... y origen de textos traducidos. El objetivo crítico es partir de la traducción como parte fundamental ISSN:2011799x DOI: 10.17533/udea.mut.v10n1a07 El Caribe se traduce: la traducción ..." -
La traducción como tránsito en la obra de Márgara Russotto
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... y traductora que migró al Caribe venezolano cuando apenas tenía doce años, luego salió hasta Brasil para cursar ISSN:2011799x DOI: 10.17533/udea.mut.v10n1a10 La traducción como tránsito en la obra ..." -
¿Qué es la belleza?
|Resumen = 36 veces | PDF = 283 veces|... : La cara de un bebé; Harold en Italia, de Berlioz; una película como El mago de Oz o cualquier obra ..." -
“Esto no es un libro / quien lo toca, toca a un hombre”
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Whitman, W. (1965). Hojas de hierba, Harold W. Blodgett y Sculley Braddley(eds.), traducción y prólogo ..." -
Entrevista: Rafael Spregelburd y el teatro traductio en América Latina
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ? Y en general, ¿cuál es el panorama de la traducción de teatro en Latinoamérica, se traduce mucho teatro ..." -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos de traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción . 14, N.º 21 (ene.-abr., de 2009) Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de ..." -
De Cumbe a Run for It: traducción y cuestiones étnico-raciales
|Resumen = 0 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces| | HTML (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces|... esclavizados durante el período colonial en Brasil, desde sus perspectivas. En este artículo, abordamos escravizados durante o período colonial no Brasil, a partir de suas perspectivas. Neste artigo, abordamos colonial no Brasil, a partir de suas perspectivas. Neste artigo, abordamos a tradução en Brasil, desde sus perspectivas. En este artículo, abordamos la traducción de Cumbe al inglés: Run ..." -
“Transgressions and scandals”: jesuitcs practices and their morality, Rio de Janeiro in the second middle of the 18th century
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... THE 18TH CENTURY Dra. Marcia Amantino 1 Universidade Salgado de Oliveira (Brasil ..."