-
Publication Date
- 1976 (1)
- 1977 (4)
- 1978 (2)
- 1979 (3)
- 1981 (1)
- 1983 (2)
- 1989 (1)
- 1990 (1)
- 1992 (1)
- 1994 (1)
- 1995 (2)
- 1997 (1)
- 1999 (3)
- 2001 (2)
- 2002 (5)
- 2003 (2)
- 2004 (3)
- 2005 (4)
- 2006 (3)
- 2007 (2)
- 2008 (39)
- 2009 (79)
- 2010 (78)
- 2011 (74)
- 2012 (69)
- 2013 (90)
- 2014 (66)
- 2015 (81)
- 2016 (69)
- 2017 (66)
- 2018 (50)
- 2019 (101)
- 2020 (59)
- 2021 (53)
- 2022 (17)
Buscar
Did you mean:
mutandis jesuita tuir misionero anchieta
Order results by:
Buscar resultados
1061 elementos encontrados.
-
José de Anchieta: la filología por impulso moral o la primera gramática tupí-guaraní.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This contribution to Mutatis Mutandis intends to bring to the fore the work of a fundamental de una personalidad fundamental de la cultura brasileña, la del jesuita canario P. José de Anchieta, cuya dimensión Cette contribution à la revue Mutatis Mutandis a pour but de souligner le travail d’une figure de uma personalidade fundamental da cultura brasileira, a do jesuíta das Ilhas Canárias P. José de Anchieta, cuja de fundar una identidad multicultural brasileña. Palabras clave: Anchieta, filología tupí, misión ..." -
Luis de Valdivia (1561-1642) S.J. Estudios sobre las lenguas de Chile para la intermediación lingüística en los conflictos bélicos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of the Society of Jesus. Luis de Valdivia was among the group of Jesuits which arrived in Chile in the sixteenth sin la participación de la Compañía de Jesús. Entre el grupo de jesuitas que llegó a Chile en el siglo XVI sans la participation de la Compagnie de Jésus. Parmi le groupe des jésuites qui est arrivé au Chili au XVIe siècle da Companhia de Jesus. Entre o grupo de jesuítas que chegou ao Chile no século XVI se encontrava Luis de fundar una identidad multicultural brasileña. Palabras clave: Anchieta, filología tupí, misión ..." -
El verbo de José de Anchieta en los pentagramas de Heitor Villa-Lobos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Following his arrival on the coast of Brazil in 1533, the Jesuit missionary and humanist José de Tras su llegada a las costas de Brasil en 1553, el misionero jesuita y humanista José de Anchieta Après son arrivée sur la côte du Brésil en 1553, le missionnaire et humaniste jésuite José Depois de sua chegadas às costas do Brasil em 1553 , o missionário jesuíta e humanista José : Tras su llegada a las costas de Brasil en 1553, el misionero jesuita y humanista José de Anchieta ..." -
Un episodio exótico de la misión jesuita: Pedro Páez en Etiopía
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... In the context of the work developed by the Jesuits in Ethiopia in the sixteenth and seventeenth En el contexto de la labor que la misión jesuita desarrolló en Etiopía en los siglos XVI y XVII caractérisé par le travail mené par ce jésuite en Éthiopie dans les XVIe et XVIIe siècles. L’œuvre principale No contexto do trabalho que a missão jesuíta desenvolveu na Etiópia nos séculos XVI e XVII de la misión jesuita: Pedro Páez en Etiopía El escrito(r) misionero como mediación intercultural ..." -
Los estudios de la traducción en Brasil
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Translations of Jesuit Priest José de Anchieta into Tupi in 16th Century Brazil, in Target, 2005, Vol. 17 ..." -
Oceanía, el reverso de la medalla. Escasa presencia española en la actividad misionera
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... : “Identificación de escritos misioneros generados en los archipiélagos españoles de la Micronesia (archipiélagos de un sector de las misiones de los jesuitas, son: a) El Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas13 ..." -
Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüística mapudungun-castellano ss. XVII-XIX: traductología, antropología histórica, filosofía
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | APROXIMACIÓN INTERDISCIPLINAR A LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA MAPUDUNGUN-CASTELLANO SS. XVII-XIX: TRADUCTOLOGÍA, ANTROPOLOGÍA HISTÓRICA, FILOSOFÍA = 0 veces|... , que frecuentemente se combina con las actividades educativas. Los misioneros jesuitas desarrollaron estrategias , que frecuentemente se combina con las actividades educativas. Los misioneros jesuitas desarrollaron estrategias ..." -
Las aportaciones lingüísticas y literarias de Fray Domingo de Santo Tomás, O.P.: de la traducción sin original textualizado a las fuentes documentales
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El misionero dominico fray Domingo de Santo Tomás (Sevilla, 1499 – La Plata, Bolivia, 1570 El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar. Mutatis Mutandis. Vol 8 ..." -
El apóstol de los negros: Pedro Claver y sus intérpretes
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... from Latin by Tulio Aristizabal -Jesuit in the convent of Cartagena de Indias-, and from Italian , y que nos llega traducido del latín y del italiano por el jesuita Tulio Aristizábal, del convento de Cartagena nous avons la traduction vers le latin, par le jésuite Tulio Aristizabal du couvent de Cartagena de Indias, et vers , e que nos chega traduzido do latim e do italiano respectivamente pelo jesuíta Tulio Aristizábal, do convento misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar. Mutatis Mutandis. Vol. 8, No 1. 2015 ..." -
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El artículo enmarca la investigación sobre el escrito misionero en la teoría checa El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar. Mutatis Mutandis. Vol 8 ..." -
El Catecismo de Fray Luis Zapata de Cárdenas (1576), traducción cultural: Tentativa de comprensión de la historia cultural y religiosa de Colombia.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar. Mutatis Mutandis. Vol 8, No 1. 2015 ..." -
Manuscritos Traductorios del Brasil Imperial. “La Araucana” de Don Pedro II
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | ARTIGO COMPLETO = 0 veces|... aliada de la inglesa confió al Capitán Gerónimo de Alderete la misión de pacificar esas tierras. Don ”de Don Pedro II La traductología en Brasil. Mutatis Mutandis. Vol. 7, No. 1. 2014. pp. 120-140 ..." -
Lo abstracto y lo concreto de las lenguas indígenas según las gramáticas misioneras del Arzobispado Limense, siglos XVI y XVII
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... En este trabajo tomamos como objeto de estudio la manera en que los misioneros gramáticos Lo abstracto y lo concreto de las lenguas indígenas según las gramáticas misioneras e interpretación en América Latina Mutatis Mutandis. Vol. 11, No.1. 2018, pp. 6-23 misionera” (Hernández, 2013 mutatis Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción Mutatis Mutandis ..." -
Momentos estelares de la traducción en Hispanoamérica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de la traducción en Hispanoamérica Mutatis Mutandis. Vol. 6, No. 1. 2013. pp. 22-42 Auch in ..." -
Patrones de emisión de la contaminación urbana
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... generando un patrón o grilla de misiones urbanas. Esta grilla de emisiones se usa luego para calcular ..." -
Fray Buenaventura de Carrocera, OFM Cap., historiador de las misiones y su labor al frente de Missionalia Hispanica. Fuentes documentales para la historia de la traducción misionera.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... he left, he wrote Los Primeros Historiadores de las Misiones Capuchinas en Venezuela (1964), Misión en la Historia franciscano-capuchina y en la Historia de las misiones. Además de un importante legado histórico , particulièrement, dans l’histoire des capucins et des franciscains ainsi que dans l’histoire des missions. En plus , escreveu Los Primeros Historiadores de las Misiones Capuchinas en Venezuela (1964), Misión de los , misiones, Missionalia Hispanica, fuentes documentales, traducción misionera. Abstact: Friar ..." -
Autores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , Ikala y Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción. En 2013 coordinó la antología Traducción ..." -
Birreferencialidad en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches. Algunos ejemplos extraídos de las actas de los parlamentos del periodo de Ambrosio O’Higgins (1770-1803)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches Mutatis Mutandis. Vol. 5, No. 2. 2012 ..." -
Reseña, Antonio Bueno García y Miguel Ángel Vega Cernuda (eds.) (2011): Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani. Publicazione dell’Università per Stranieri di Perugia
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... e discorso nella traduzione dei francescani. Mutatis Mutandis. Vol. 5, No. 2. 2012. pp. 541-551 dentro ..." -
La domesticación de las lenguas. De las gramáticas europeas a las gramáticas amerindias (de 1492 al siglo XVIII)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... con la labor de los misioneros y capellanes, llevaron a un enorme esfuerzo por hacer entendibles las lenguas de la conversión de los indígenas al catolicismo, junto con la labor de los misioneros y capellanes, llevo ..." -
Más allá del mar: la construcción del Pacífico español, Siglos XVI-XVII
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... that occurred from the mechanisms used by the Jesuit missionaries to convert the Mariana Islands to Catholicism a partir de los mecanismos utilizados por los misioneros jesuitas para convertir las islas Marianas fueron los cambios culturales que se produjeron a partir de los mecanismos utilizados por los misioneros jesuitas ..." -
La “terminología” cristiana en el “Vocabulario” y el “Arte de la lengua” del fraile franciscano Maturino Gilberti
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... franciscano y misionero Maturino Gilberti, que llevó a cabo su labor evangelizadora en el Michoacán mexicano franciscano y misionero Maturino Gilberti, que llevó a cabo su labor evangelizadora en el Michoacán mexicano ..." -
De “Tierra inhóspita” a “Tierra de Misiones”: Baja California y la última frontera jesuítica (1683-1767)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... la singularidad de la Baja California en su proceso de ocupación, profundizando en la concepción de las misiones de estratégia em que os jesuítas tornaram-se uma pedra angular para poblar em um território colonial periférica No obstante, es en este ámbito en el que se va desarrollar la actividad misionera de los jesuitas ..." -
Traducción, evangelización y negociación lingüística: una exploración interdisciplinaria
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... y misioneros en la Nueva España durante el siglo XVI, desde la filosofía para realizar un análisis de dos entre indígenas nahuas y misioneros en la Nueva España durante el siglo XVI entre indígenas nahuas y misioneros en la Nueva España durante el siglo XVI, desde la filosofía para realizar mutatis Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción Mutatis Mutandis ..." -
Julio Lavandero: etnólogo, lingüista y traductor de cuentos y leyendas de los indios guaraos (Venezuela)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El P. Julio Lavandero es un misionero, entre muchos, que ha entregado casi toda su vida de su noble misión. En el presente trabajo nos inclinamos sobre la figura de un misionero capuchino ..."