-
Publication Date
- 1973 (7)
- 1974 (8)
- 1976 (6)
- 1977 (12)
- 1978 (8)
- 1979 (6)
- 1980 (10)
- 1981 (15)
- 1982 (11)
- 1983 (23)
- 1984 (15)
- 1985 (13)
- 1986 (7)
- 1987 (5)
- 1989 (12)
- 1990 (21)
- 1991 (25)
- 1992 (14)
- 1993 (17)
- 1994 (15)
- 1995 (32)
- 1996 (18)
- 1997 (50)
- 1998 (43)
- 1999 (37)
- 2000 (33)
- 2001 (27)
- 2002 (49)
- 2003 (32)
- 2004 (36)
- 2005 (37)
- 2006 (59)
- 2007 (54)
- 2008 (235)
- 2009 (629)
- 2010 (591)
- 2011 (530)
- 2012 (585)
- 2013 (658)
- 2014 (478)
- 2015 (541)
- 2016 (539)
- 2017 (489)
- 2018 (469)
- 2019 (518)
- 2020 (440)
- 2021 (325)
- 2022 (270)
- 2023 (3)
Buscar
Did you mean:
post poe octavio traduccio paz
Order results by:
Buscar resultados
8452 elementos encontrados.
-
Octavio Paz, traductor de poetas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... at the Autonomous University of the State of Mexico, on Octavio Paz as a poet, and his enormous contributions Mucho se ha escrito acerca de Octavio Paz. Como sabemos, su calidad excepcional como poeta Beaucoup a été dit sur le prix Nobel Octavio Paz. Les études à son sujet en tant qu'éditeur Mucho se ha escrito acerca de Octavio Paz. Como sabemos, su calidad excepcional como poeta y / Octavio Paz, Traductor De Poetas Mutatis Mutandis. Vol. 6, No. 1. 2013. pp. 84-95 traducción de Paz ..." -
Octavio Paz y El Mono Gramático, Los límites y alcances del lenguaje
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of Mexico, on Octavio Paz as a poet, and his enormous contributions to translation studies and to world Uno de los muchos temas que ocuparon la atención de Octavio Paz fue el lenguaje, sus límites Parmi les nombreuses questions qui ont attiré l’attention d’Octavio Paz, on trouve le langage Um dos temas de preocupação de Octavio Paz foi a linguagem, seus limites e alcances. Talvez , traducción literaria. Octavio Paz and The Monkey Grammarian: The Scope and Limits of Language ..." -
¿Anti-surrealismo? Augusto de Campos “intraduce” poesía hispanoamericana
|Resumen = 0 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... -American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically experimental aspects en sus intraduções, como él llama a sus traducciones creativas. A partir del análisis de los poemas que tradujo Cet article aborde la façon dont Augusto de Campos a integré dans ses traductions des poètes to readers and translators alike. This poem includes the phrase that the “poet is a little god integrates select Spanish- American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically ..." -
Fernando Charry Lara: poeta y crítico moderno
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of the poem, the relationship between individual expression and the conscious construction of the work , T. S. Eliot, Luis Cernuda y Octavio Paz, en el marco de los debates sobre el modernismo , T. S. Eliot, Luis Cernuda y Octavio Paz, en el marco de los debates sobre el modernismo ..." -
Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... the argentine Julio Cortázar and the Mexican Octavio Paz, but ¿which are their ideas about translation? ¿where que tienen en común el argentino Julio Cortázar y el mejicano Octavio Paz; pero, ¿cuáles son sus ideas en cuanto communes entre l'argentin Julio Cortázar et le mexicain Octavio Paz sont abondantes Julio Cortázar e o mexicano Octavio Paz; contudo, quais são suas ideias em relação à tradução para su propio poema. 300 A. Navas/ Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción ..." -
Tres poemas de Octavio Paz
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... abril de 2014 Tres poemas de Paz Agua nocturna La noche de ojos de caballo que tiemblan ..." -
La imagen del pase.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... A partir de un texto del poeta Octavio Paz llamado «La imagen», se busca proseguir la equivalencia lo entiendo cuando dice Octavio Paz que "...el poema no sólo proclama la coexistencia dinámica y necesaria ..." -
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Haroldo de Campos (1929-2003), Brazilian poet, critic and translator, theorized extensively about Haroldo de Campos (1929-2003), poeta, crítico y traductor brasileño, teorizó extensamente Haroldo de Campos (1929-2003), poète, critique et traducteur brésilien théorisé largement Haroldo de Campos (1929-2003), poeta, crítico y traductor brasileño, teorizó extensamente sobre la asumidas en la traducción del poema Blanco, pero sobre todo el comentario de las ideas de Octavio Paz ..." -
Vigencia de Octavio Paz
|Resumen = 21 veces | PDF = 43 veces|... que es uno de los epígrafes del poema y, acaso, su mejor comentario. La personalidad de Octavio Paz, antipática ..." -
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... division as a process, taking as examples the case of unam’s “Seminario de Traducción Permanente” (Mexico La traducción colectiva ha existido desde hace siglos, pero la reflexión du processus ; nous prenons comme exemple le cas du “Seminario de Traducción Permanente” (unam, Mexique , quienes también incursionaron en el mundo de la traducción, como Alfonso Reyes, Octavio Paz, José Emilio Pacheco , quienes también incur- sionaron en el mundo de la traducción, como Alfonso Reyes, Octavio Paz, José Emilio Pa- checo ..." -
Octavio Paz y la revista Mito
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de lo nacional, pero también en el gran contexto de lo universal, las re- flexiones de un poeta como Octavio Paz ..." -
Hiel sobre hojaldre.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Fredo Arias de la Canal, poeta, psicoanalista y crítico literario, director del Frente Pound y Octavio Paz escaparon a su guillotina. Y no por el hecho de que en su largo ensayo se ocupe ..." -
Octavio Paz: la construcción literaria de la metáfora visual
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... abril de 2014 Octavio Paz, encarnando el pa- pel de un narrador que a la vez dice y se contradice ..." -
Descubriendo la doctrina del deseo. Un acercamiento a la concepción de Eros como principio del conocimiento en el Fedro y en el Banquete
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... se sirvan de ellos y procuren lo mejor para sí mismos; o como la labor del poeta, que una vez la “locura ..." -
El papel de la traducción en la vida y obra literaria del escritor ecuatoriano Jorge Carrera Andrade
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... Andrade and the poets representing both French symbolism and Ecuadorian Modernism, which enabled his ecuatoriano, Jorge Carrera Andrade. En un primer momento, esbozaré el diálogo que el autor tuvo con los poetas eu avec les poètes symbolistes français et les modernistes équatoriens, ce qui lui a permis une première expérience . Antes de marcharse de París, recibió grandes homenajes de Mariano Picón Salas y Octavio Paz y Octavio Paz y se adhirieron escritores con quienes había estrechado lazos importantes como Pablo Neruda ..." -
ACERCA DE DOS TRADUCCIONES DE LES CHATS DE CHARLES BAUDELAIRE: EL CASO DE NYDIA LAMARQUE Y LUIS MARTÍNEZ DE MERLO
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... This paper analyses the translations of the Charles Baudelaire’s poem Les Chats, made by Nydia Este trabajo analiza las traducciones del poema Les Chats de Charles Baudelaire, hechas por Nydia traducciones al castellano del poema Les Chats, de Charles Bau- delaire: una, de la poeta argentina Nydia ..." -
Contemplar el horizonte: Dos traducciones hispanoamericanas del "Canto notturno di un pastore errante dell'Asia" de Giacomo Leopardi
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... of the translator”), a comparison of two translations of the poem “Canto notturno di un pastore errante dell’Asia ” y “horizonte traductor”), comparo dos traducciones del poema “Canto notturno di un pastore errante dell’Asia de traduction » et « horizon du traducteur »), la comparaison de deux traductions du poème « Canto notturno di ”, “proyecto de traducción” y “horizonte traductor”), comparo dos traducciones del poema traducciones del poema “Canto notturno di un pastore errante dell’Asia” de Giacomo Leopardi con el fin ..." -
Fernando Charry Lara y la recepción del surrealismo en Colombia
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... como el del poeta Fernando Charry Lara. Aunque la crítica ha intentado establecer la influencia del movimiento del tamiz que los españoles y poetas de otras latitudes como Octavio Paz le proporcionaron a través del tamiz que los españoles y poetas de otras latitudes como Octavio Paz le proporcionaron ..." -
Los textos y la dinámica de la transferencia cultural - Las traducciones como eventos
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... también en la forma de raducción, se da una especie de movimiento doble. Las traducciones constituyen un caso especial , poets acting as translators, translators acting as poets or the poems themselves occupy centre stage ..." -
Mono gramático
|Resumen = 27 veces | PDF = 65 veces|... de Octavio Paz”.3 Dice el Ramayana en la traducción de Blecua: Notó las antorchas en oro kancana ..." -
Por los mares de Ramón Xirau (1924-2017)
|Resumen = 37 veces | PDF = 90 veces|... polinizadora de Plural y Vuelta de Octavio Paz. 12. Tuve la fortuna de sorprender a Ramón con un poema ..." -
Prosas. José Manuel Arango
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Con paso breve y discreto avanza el reconocimiento de la obra del poeta colombiano José Manuel Jiménez, Octavio Paz y algunos poetas de la generación del 36 en España), es en esos años ..." -
Reseña del libro Los caminos del afecto, Daniel Balderston. Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, 2015
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... y una cita de Octavio Paz. Otro poema que Pizarnik dedica a Ocampo es “…Al alba venid…”, en el que se basa ..." -
Poemas neoyorkinos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , Consuelo Tomás, Julieta Dobles, Roque Dalton, Ana Istarú, y Octavio Paz.. La aparición ..." -
Deformación y cambios en esencia al “Cántico de las criaturas”de san Francisco de Asís en la versión de Ezra Pound
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... as the context of the original religious poem. Charts are used to collate the metrics of the original and those y cambió drásticamente la forma y el contenido del poema. Palabras clave: traducción, poesía, san Francisco qui ont guidé le travail du traducteur, suivi d'une autre approche du contexte du poème religieux poema. Palabras clave: traducción, poesía, san Francisco de Asís, Cántico de las criaturas, Ezra ..."