-
Publication Date
- 1976 (1)
- 1977 (1)
- 1978 (1)
- 1979 (2)
- 1981 (3)
- 1982 (1)
- 1983 (5)
- 1985 (2)
- 1986 (3)
- 1987 (1)
- 1989 (3)
- 1990 (11)
- 1991 (10)
- 1992 (10)
- 1993 (9)
- 1994 (10)
- 1995 (10)
- 1996 (6)
- 1997 (9)
- 1998 (8)
- 1999 (6)
- 2000 (7)
- 2001 (6)
- 2002 (21)
- 2003 (8)
- 2004 (9)
- 2005 (10)
- 2006 (21)
- 2007 (11)
- 2008 (128)
- 2009 (211)
- 2010 (214)
- 2011 (223)
- 2012 (229)
- 2013 (303)
- 2014 (201)
- 2015 (192)
- 2016 (209)
- 2017 (194)
- 2018 (141)
- 2019 (184)
- 2020 (149)
- 2021 (140)
- 2022 (97)
- 2023 (1)
Buscar
Did you mean:
post shakespeare bitaubé homem traductor
Order results by:
Buscar resultados
3095 elementos encontrados.
-
Los traductores (Víctor Hugo)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... en todos los misterios. Esas flores prueban la profundidad. Shakespeare, como todos los poetas de ese orden ..." -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Segunda Entrega
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... -Jérémie BITAUBÉ, 1779, III : 467) No se le puede negar al traductor el mérito de la invención ..." -
De La traduction en citations / Citas de traducción de Jean Delisle, Presses de l’Univeristé d’Ottawa, 2007. Primera entrega
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... vif de son devenir. (Yves BONNEFOY, « Shakespeare et le poète français » [c1962], 1998 : 184 ..." -
William Shakespeare
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... 20 Abril | 2016 William Shakespeare Nicolás Naranjo Boza Sobre este gran artista no se puede ..." -
Retratos de traductores y traductoras
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... para presentar la traductora de Homero, Madame Dacier, bajo una luz menos “caricatural” de la que es expuesta ..." -
Sobre la obra de Ludwig Lewisohn El Caso del Sr. Crump y su traducción al español
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... variables según los traductores, los autores, las características discursivas de las culturas fuente y meta introduce La palabra Mágica, un estudio de 151 páginas, en el que los poetas Homero, Shakespeare y Goethe ..." -
¿Anti-surrealismo? Augusto de Campos “intraduce” poesía hispanoamericana
|Resumen = 0 veces | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... -American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically experimental aspects algunos poetas hispanoamericanos con la poética brasileña, destacan los aspectos más lingüísticamente Cet article aborde la façon dont Augusto de Campos a integré dans ses traductions des poètes by Augusto de Campos in which he integrates select Spanish-American poets into his integrates select Spanish- American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically ..." -
Platón y los poetas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... condemned Homer and the great Attic playwrights to exile. Without a doubt, never by a philosopher and so , ha condenado Platón al destierro total a Homero y a los grandes dramaturgos áticos Sin duda nunca por parte PLATON Y LOS POETAS Hans-Georg Gadamer Traductor: Jorge Mario Mejía1 Por todo escrito ..." -
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... de traducción, con base en la experiencia docente de varios colegas en programas de formación de traductores. de la obra, Poetas traductores 1939-1959, hasta la disposición de los poemas seleccionados, agrupados localization’ (O’Brien, 2011). concede a los traductores, desde el subtítulo de la obra, Poetas traductores ..." -
Coetáneos de Friedrich Schleiermacher y sus consideraciones sobre el acto de traducir
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... on the translations of Johann Heinrich Voß, whose German versions of Homer imposed a series of innovations . Para esto, se toman como punto de partida los comentarios sobre los trabajos del traductor Johann Heinrich Voß esto, se toman como punto de partida los comentarios sobre los trabajos del traductor Johann Heinrich del traductor Johann Heinrich Voß quien, mediante sus traducciones homéricas, impone una serie de innovaciones ..." -
Herman Melville, el vigía en su gavia
|Resumen = 36 veces | PDF = 141 veces|... y como objetivo la aventura. Llevaba en su alma la tradición que, desde Homero, lo obligaba al viaje, a conocer ..." -
Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... y semánticas. Cada una de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito de este artículo es llamar y semánticas. Cada una de ellas representa problemas específicos para el traductor. El propósito ..." -
El fantasma de Shakespeare
|Resumen = 131 veces | PDF = 143 veces|... cuatrocien- tos años murió un hom- bre llamado William Shakespeare (1564-1616), en su pueblo natal ..." -
Pablo Neruda y la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... to comment, the issue of the interference of translation with the creative work of the poet. , particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda de la traduction dans l'œuvre créative du poète. , particularmente, en lo que se refiere a su obra traductora. Se pretende resaltar la amplitud de espíritu de Neruda Neruda, pero la actividad traductora del poeta había comenzado muchos años antes, con las traducciones ..." -
De la dignidad humana en la novela y la Literatura
|Resumen = 40 veces | PDF = 325 veces|... ciertos poetas, los poetas de la experien- cia, tildaban hace años de anacrónico a Mallarmé ..." -
Octavio Paz, traductor de poetas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... at the Autonomous University of the State of Mexico, on Octavio Paz as a poet, and his enormous contributions Mucho se ha escrito acerca de Octavio Paz. Como sabemos, su calidad excepcional como poeta que poète, et son énorme contribution à des études de traduction et à la culture mondiale. Mucho se ha escrito acerca de Octavio Paz. Como sabemos, su calidad excepcional como poeta y ISSN: 2011799X Octavio Paz, traductor de poetas* Luis Juan Solís Carrillo ..." -
| 2016 El estilo a salvo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ha- bernos puesto de acuerdo en la llamativa per- vivencia de Shakespeare... fuera de Shakes- peare en gran ..." -
El poeta Horacio Ferrer y el tango
|Resumen = 46 veces | PDF = 267 veces|... revista UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 103 El poeta Horacio Ferrer y el tango Música Jaime ..." -
Contemplar el horizonte: Dos traducciones hispanoamericanas del "Canto notturno di un pastore errante dell'Asia" de Giacomo Leopardi
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces|... Antonio Gómez Restrepo and the Mexican professor and poet José Luis Bernal. The aim of this paper y el ambiente literario mexicano contemporáneo), así como en la obra de los dos traductores, ambos poetas que dans l’œuvre des deux traducteurs, tous les deux poètes et partisans de deux postures opposées l’une à l’autre como en la obra de los dos traductores, ambos poetas y partidarios de dos posturas opuestas ), así como en la obra de los dos traductores, ambos poetas y partidarios de dos posturas opuestas ..." -
Entrevista a Nicolás Suescún: La poesía no se pierde en la traducción, es precisamente lo que queda en la traducción
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... @cable.net.co El poeta, cuentista, traductor, editor y periodista bogotano Nicolás Suescún ..." -
Lo trágico y los destinos del Desasosiego
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... of written expression, the poet understood as voyager through sensations, an inventor of lines of escape , el poeta entendido como un viajero por las sensaciones, un inventor de líneas de fuga, un experimentador portugués Traductor: Carlos Vásquez Tamayo Grupo de investigación: Filosofía y Literatura Instituto ..." -
Entrevista a un traductor: Javier Escobar Isaza
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de lo posible, en el español. En la poesía eso es esencial. Recuerdo que con el poeta y traductor José Manuel ..." -
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... que fue uno de los traductores más célebres de la historia. Borges narra un fracaso pero, a la vez que interroga el papel ..." -
De la nostalgia por lo clásico al fin de lo clásico como nostalgia: Winckelmann y Burckhardt
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... a un solo individuo, como lo suelen hacer a veces los poetas, tanto antiguos como modernos, y la mayoría ..." -
Identidad inglesa premoderna y otredad romana en Cimbelino de Shakespeare: consideraciones desde el género
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El objetivo de este trabajo es caracterizar el drama Cimbelino de Shakespeare con base en ciertos L’objectif de ce travail est de caractériser le drame Cymbeline de Shakespeare depuis certains O objetivo deste trabalho é caracterizar o drama Cimbeline de Shakespeare com base em certos en Cimbelino de Shakespeare: consideraciones desde el género Pre-modern English Identity and Roman Otherness ..."