-
Publication Date
- 1973 (2)
- 1974 (1)
- 1976 (2)
- 1977 (5)
- 1978 (1)
- 1979 (5)
- 1980 (3)
- 1981 (9)
- 1982 (5)
- 1983 (9)
- 1984 (5)
- 1985 (2)
- 1986 (4)
- 1987 (1)
- 1989 (9)
- 1990 (13)
- 1991 (12)
- 1992 (5)
- 1993 (12)
- 1994 (7)
- 1995 (16)
- 1996 (8)
- 1997 (20)
- 1998 (21)
- 1999 (16)
- 2000 (17)
- 2001 (13)
- 2002 (26)
- 2003 (14)
- 2004 (17)
- 2005 (21)
- 2006 (37)
- 2007 (30)
- 2008 (139)
- 2009 (372)
- 2010 (389)
- 2011 (335)
- 2012 (320)
- 2013 (360)
- 2014 (250)
- 2015 (306)
- 2016 (284)
- 2017 (293)
- 2018 (251)
- 2019 (311)
- 2020 (239)
- 2021 (176)
- 2022 (187)
- 2023 (3)
Buscar
Did you mean:
traduccio irreverencia traducir averroes org
Order results by:
Buscar resultados
4681 elementos encontrados.
-
La estética de la irreverencia: maltraducir desde los márgenes
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... en la conflictiva dualidad de lo local y lo extranjero (en el caso de Borges, lo argentino y lo europeo dans la dualité conflictuelle entre ce qui est local et ce qui est étranger (chez Borges, ce qui est argentin conflictiva dualidad de lo local y lo extranjero (en el caso de Borges, lo argentino y lo europeo y las teorías sobre el maltraducir es decisión para entender qué significan para Borges irreverencia ..." -
Presentación
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Mutandis Vol. 4, No. 1, 2011 Borges y la traducción Martha Lucía Pulido Correa Profesora Titular ..." -
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . Nuestro artículo se cierra con un pequeño análisis de la primera traducción que realizó Borges, a la edad de nueve Cet article se propose de présenter brièvement les idées principales de Borges sur la traduction artículo se cierra con un pequeño análisis de la primera traducción que realizó Borges, a la edad de nueve . Waisman, S. (2005). Borges y la traducción. La irreverencia periférica. Buenos Aires: Adriana Hidalgo ..." -
La madre del libro: usos y funciones del Corán en la obra de Jorge Luis Borges
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Abordamos la influencia del Corán en la obra de Jorge Luis Borges. Comenzamos con un breve Abordamos a influência do Alcorão sobre o trabalho de Jorge Luis Borges. Começamos com um breve en que yo dejo de creer en él, «Averroes» desaparece) (Borges, 1996a, p. 588).4 En esta misma línea, por último ..." -
Entrevista a Patricia Willson
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... estudios en la misma línea sobre Borges, Borges y la Traducción, de Sergio Waisman (2005), y Invisible ..." -
Aplicaciones extraliterarias de algunas ideas borgeanas sobre la traducción: creatividad y habilidad literaria en los terrenos de la traducción comercial
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica Dans son travail littéraire -critique, textes traduits, fiction et pseudotraduction-, Borges Borges abordó el tema de la traducción en varios frentes de su producción literaria: crítica es tomar una serie de ideas y posturas planteadas por Borges en cuanto a la traducción literaria ..." -
El peso de la identidad nacional: lengua, nación y tradición de los escritores translingües
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... . El escepticismo con el que Jorge Luis Borges, en El idioma analítico de John Wilkins, relega el problema ..." -
Traducción y conversión como modos de creación de identidades contra-hegemónicas. El caso de las culturas ibéricas
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... el interés de una perspectiva transdisciplinar, basada en la interconexión entre traducción y conversión el interés de una perspectiva transdisciplinar, basada en la interconexión entre traducción y University Press. Waisman, Sergio (2005), Borges y la traducción. La irreverencia de la periferia ..." -
Autores
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , Borges y la traducción: la irreverencia de la periferia ha sido publicado en español (Adriana Hidalgo ..." -
Borges ante el río de Heráclito
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El objetivo de este trabajo es examinar algunos aspectos de la obra de Borges y demostrar Le but de ce travail est d'analyser quelques aspects de l'œuvre de Borges et d'y démontrer El objetivo de este trabajo es examinar algunos aspectos de la obra de Borges y demostrar la ISSN: 2011799X Borges ante el río de Heráclito* John Jairo Gómez Montoya Universidad ..." -
Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Jorge Luis Borges tradujo la novela Orlando: A Biography, de Virginia Woolf, nueve años luego Jorge Luis Borges a traduit le roman Orlando : A byographie, de Virginia Woolf, neufs ans après Jorge Luis Borges tradujo la novela Orlando: A Biography, de Virginia Woolf, nueve años luego , se sabe que el primer libro de Borges fue su traducción de El príncipe feliz, de Oscar Wilde ..." -
Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... y su traducción en la obra de J. L. Borges. y su traducción en la obra de J. L. Borges. su traducción en la obra de J. L. Borges. ISSN: 2011799X Poética Cognitiva y Traducción:análisis de las traducciones de J.L.Borges ..." -
Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción y estado de traducción al castellano
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... sobre la traducción a partir del pensamiento de Walter Benjamin, Ezra Pound y Roman Jakobson, autores traducción a partir del pensamiento de Walter Benjamin, Ezra Pound y Roman Jakobson, autores sobre los ISSN: 2011799X Haroldo de Campos: recorrido por sus textos teóricos sobre traducción ..." -
Gutiérrez Girardot y Mito: el contexto universal y las fuentes como escenario de la crítica
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... a Mito le cobraron su irreverencia. por ello es necesario esclarecer hoy, no tanto lo que deseamos ..." -
Sobre Borges
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... ISSN: 2011799X Sobre Borges* de Valéry Larbaud Traducción e introducción de John ..." -
Género y traducción: Traducción al español de Orlando de Virginia Woolf, por Jorge Luis Borges
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... Jorge Luis Borges tradujo al español la novela Orlando: A Biography, escrita por Virginia Woolf Jorge Luis Borges traduits en espagnol Orlando: A Biography, écrit par Virginia Woolf, neuf ans Jorge Luis Borges tradujo al español la novela Orlando: A Biography, escrita por Virginia Woolf Woolf, género, manipulación, Orlando, feminismo, traducción feminista Résumé : Jorge Luis Borges ..." -
Suecia: 400 años de libros para niños
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... SUECIA: 400 AÑOS DE LIBROS PARA NIÑOS* Britt Isaksson y Birgitta Fransson Traducción de Gloria ..." -
Wilcock en una lengua de la extrañeza
|Resumen = 104 veces | PDF = 108 veces|... de amistad con la inte- lectualidad argentina de la revista Sur —Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares ..." -
La autotraducción y el original secundario en Ilan Stavans: ser traduciendo, traducirse para ser
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , un traductor y autotraductor muy influido por la teoría traductológica de Jorge Luis Borges. Mi punto Stavans, un traducteur et autotraducteur fortement influencé par les théories de Jorge Luis Borges . Palabras clave: autorretrato; autotraducción; identidad; Ilan Stavans; Jorge Luis Borges; traducción. Self ..." -
UN ACERCAMIENTO A LA FRONTERA DE LA INVESTIGACIÓN EN LA TEORÍA SOCIOLÓGICA
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| -
Constelaciones y simulacros: Walter Benjamin y Jorge Luis Borges en la obra de Carlos Rincón
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces|... predilectos: Walter Benjamin y Jorge Luis Borges. Esto se realiza a partir del análisis del funcionamiento Constelaciones y simulacros: Walter Benjamin y Jorge Luis Borges en la teoría crítica de la ponencia “Constela- ciones y simulacros: Walter Benjamin y Jorge Luis Borges en la obra de Carlos Rincón Constelaciones y simulacros: Walter Benjamin y Jorge Luis Borges en la teoría crítica de Carlos Rincón 1 ..." -
Significado de la muerte y del morir para los alumnos de enfermería
|Resumen = 0 veces | PDF (PORTUGUÊS) (ENGLISH) = 0 veces| | HTML (PORTUGUÊS) (ENGLISH) = 0 veces| -
Ensayos críticos sobre cuento colombiano del siglo XX. María Luisa Ortega, Betty Osorio y Adolfo Caicedo (comps.)
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... , de Borges, Estudios de Literatura Colombiana, N.° 30, enero-junio, 2012, ISSN 0123-4412, pp. 141-145142 ..." -
La hipálage y Borges
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces| | LA HIPÁLAGE Y BORGES = 0 veces|... 190 F. Rastrier, J. Gómez / La hipálage y Borges LA HIPÁLAGE Y BORGES * François Rastier LA HIPÁLAGE Y BORGES * François Rastier Traducción: John Jairo Gómez Montoya Quid Styga ..." -
Diálogo póstumo
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... En este ensayo se presentan varios aspectos del proceso de traducción del francés al español y en la traducción, como aquí la entendemos, como nos enseñó Borges, como creación literaria, como arte ..."