-
Publication Date
- 1973 (9)
- 1974 (22)
- 1976 (11)
- 1977 (15)
- 1978 (11)
- 1979 (10)
- 1980 (10)
- 1981 (28)
- 1982 (21)
- 1983 (27)
- 1984 (15)
- 1985 (10)
- 1986 (11)
- 1987 (5)
- 1988 (1)
- 1989 (18)
- 1990 (29)
- 1991 (30)
- 1992 (18)
- 1993 (30)
- 1994 (22)
- 1995 (37)
- 1996 (17)
- 1997 (55)
- 1998 (45)
- 1999 (35)
- 2000 (34)
- 2001 (40)
- 2002 (52)
- 2003 (40)
- 2004 (45)
- 2005 (62)
- 2006 (86)
- 2007 (64)
- 2008 (272)
- 2009 (887)
- 2010 (870)
- 2011 (690)
- 2012 (805)
- 2013 (828)
- 2014 (600)
- 2015 (747)
- 2016 (728)
- 2017 (601)
- 2018 (650)
- 2019 (680)
- 2020 (565)
- 2021 (417)
- 2022 (436)
- 2023 (4)
Buscar
Did you mean:
ferreira traducir capitulo interpretacio traduccio
Order results by:
Buscar resultados
11381 elementos encontrados.
-
Traducir e interpretar lo público, Óscar Ferreiro Vázquez (ed.), Comares, Granada (España), 2016, 232 pp.
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... para traducir lo público en traducción e interpretación” y que es de la autoría de Óscar Ferreiro ..." -
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al ISSN: 2011799X De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones ..." -
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos de traducción, y su relación con la escritura y la traducción. Para la reflexión se tomaron los planteamientos Comment citer cet article: Orozco, W. (2009). Manipulación ideológica y formal en la traducción traducción muy particular y es la que más problemas me ha causado. Traducir un texto como ése, sin tener un ..." -
La medicina gráfica como herramienta para la traducción y la adaptación de textos biosanitarios
|Resumen = 0 veces | HTML = 0 veces| | VISOR = 0 veces| | PDF = 0 veces|... de la traducción e interpretación, son cuantiosos los estudios en torno a los géneros médicos y su traducción e interpretación, son cuantiosos los estudios en torno a los géneros médicos y su traducción de la traducción e interpretación, son cuantiosos los estudios en torno a los géneros médicos y su tra- ducción e interpretación, son cuantiosos los estudios en torno a los géneros médicos y su traducción, y de forma ..." -
Estrategias de Reformulación en el Capítulo El Ankus del Rey de El libro de la Selva de Rudyard Kipling
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA (ENGLISH) = 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA (ENGLISH) = 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA (ENGLISH) = 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA (ENGLISH) = 0 veces| | ESTRATEGIAS DE REFORMULACIÓN EN EL CAPÍTULO EL ANKUS DEL REY DE EL LIBRO DE LA SELVA (ENGLISH) = 0 veces|... del capítulo, una del año 19-- (hipotexto) y otra del año 2006 (hipertexto). Se identificaron 260 estrategias traducción y adaptación de obras. Existen algunas clasificaciones que buscan aunar criterios de adaptación , 1990) sería la causa de la escasez de estudios investigativos en la traducción y adaptación de investi- gativos en la traducción y adaptación de obras. Existen algunas clasificaciones que buscan aunar ..." -
“Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... en los trabajos de traducción literaria, donde hemos podido diagnosticar una interferencia mayor por parte traductor, manifestada en los trabajos de traducción literaria, donde hemos podido diagnosticar una , al traducir, no se dice nunca lo mismo. La interpretación que precede a la traducción debe establecer ..." -
Traducir la filosofía más allá de la filosofía: firmas, acontecimientos, contextos
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... En estas líneas, muestro algunas de las particularidades de la traducción de “Signature événement la interpretación. Ésta es muy importante para cualquier tipo de traducción, no sólo la filosófica ..." -
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
|Resumen = 0 veces | PDF = 0 veces|... de traducción e interpretación, y finalmente de directora del Master Europeo en Comunicación Intercultural de traducción e interpretación, y finalmente de directora del Master Europeo en Comunicación Intercultural ISSN: 2011799X Nuevos caminos con buenos maestros en traducción e interpretación ..." -
Traducción del humor en el proceso traductor para la subtitulación de la serie brasilera, "A Diarista"
|Resumen = 0 veces | PDF (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces| | HTML (PORTUGUÊS (BRASIL)) = 0 veces|... Este artículo se centra en el análisis de la traducción del humor de un capítulo de la serie Este artigo centra-se na análise da tradução do humor de um capítulo da série brasileira traducción del humor de un capítulo de la serie brasilera “A Diarista”, producida por la de traducción e interpretación en América Latina Mutatis Mutandis. Vol. 11, No.1. 2018, pp. 126-144 ..." -
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
|Resumen = 0 veces | PDF (ENGLISH) = 0 veces|... : 05-06-03. How to reference this article: Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su Esta ponencia ilustra por qué el estudio de la historia de la traducción es esencial : Delisle, J. (2003). La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza , las razones que los llevaron a traducir esta o aquella obra. La historia de la traducción es a la ..."