Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
TEMPUS Revista en Historia General
  • Inicio
  • Actual
  • Archivos
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Buscar

Buscar

Filtros avanzados
Desde
Hasta
Did you mean: jucopapo black célanire felin­to translation
Order results by:   

Buscar resultados

1600 elementos encontrados.
  • El proyecto crítico de traducir la autoría de escritoras negras: una descripción de Who Slashed Celanire’s Throat? y The Women of Tijucopapo

    Norma Diana Hamilton, Israel Victor de Melo
    445-467
    2020-08-24
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... This paper is focused on the critical enterprise involved in the translation of Black female mulheres de Tijucopapo (1982), de la brasileña Marilene Felinto, al igual que de la publicación ), de la Guadeloupéenne Maryse Condé, et As Mulheres de Tijucopapo (1982), de la Brésilienne Marilene Felin­to, ainsi of the translation (process and product) of Condé’s and Felinto’s novels. Keywords: politics of translation, Black ..."
    similar documents
  • Las teorías de la traducción y los angustiados contrapuntos de la modernidad: José María Arguedas y Walter Benjamin

    Joshua Price
    249-275
    2010-10-28
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... In order to illuminate some of the basic terms of translation theory, I explore two essays, José . Theories of translation and modernity’s anguished counterpoints: José María Arguedas and Walter Benjamin . Theories of translation and modernity’s anguished counterpoints: José María Arguedas and Walter Benjamin ..."
    similar documents
  • Traducción, el "Folk Process', y las canciones socialmente comprometidas de la década de 1960

    Kelly Washbourne
    455-476
    2013-10-25
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... ) for languages, cultures, communities and identities to be forged. This study will consider song translations . (translation by Marc Blitzstein, qtd. in Berman, 2004, 176) Simone’s rendition features a ‘Black Freighter ..."
    similar documents
  • La traducción de términos peyorativos dirigidos hacia las mujeres en Orange is the new black (2013) desde una perspectiva feminista

    María Julia Francés
    357-374
    2020-08-24
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... This article studies various ways in which translation can reflect or subvert certain ideas about the new black (Ko­han, 2013), emitida en Netflix. Además. estudiamos si reflejan tendencias sexistes. Nous analysons, donc, ces termes dans la première saison de Orange Is the New Black (Kohan, 2013 Is the New Black (2013) in Translation: A Feminist Analysis of the Use of Offensive Language Against ..."
    similar documents
  • Tipología de las metáforas: Implicaciones para la traducción

    Michele Prandi
    304-332
    2010-11-03
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... that could be a challenge for translation. ISSN: 2011799X Typology of Metaphors: Implications for Translation* Michele Prandi ISSN: 2011799X Typology of Metaphors: Implications for Translation* Michele Prandi ..."
    similar documents
  • Consideraciones fundamentales de los Estudios de la Traducción Feminista en América Latina

    Luciana Carvalho Fonseca, Liliam Ramos da Silva, Dennys Silva-Reis
    210-227
    2020-08-12
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ESPAÑOL)
    = 0 veces| | PDF (INGLÉS)
    = 0 veces| | PDF (PORTUGUÉS)
    = 0 veces|
    similar documents
  • Monte Carlo Option Princing

    Cecilia Maya
    53 - 70
    2009-11-03
    |Resumen
    = 0 veces | PDF
    = 0 veces|
    ... than thirty years have passed since the publication of the groundbreaking work by Black, Scholes, and ..."
    similar documents
  • N’zassa: from a Collaborative Translation Approach to a Collective Construction

    Yéo N'gana
    519-539
    2019-09-06
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces| | HTML (ENGLISH)
    = 0 veces| | SIN TÍTULO (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... The ethnographic approach to literary translation offers, undoubtedly, many avenues yet N’zassa: from a collaborative translation approach to a collective construct Yéo N’gana Federal N’zassa : from a collaborative translation approach to a collective construct /udea.mut.v12n2a09 N’zassa: from a collaborative translation approach to a collective construct Yéo N’gana ..."
    similar documents
  • W.M. THACKERAY Y F.M. DOSTOYEVSKY: AUTORES QUE UTILIZAN NOMBRES SENSITIVOS. HOMENAJE A GRANDES NOVELISTAS

    Alexander Vladimirorovich Kalashnikov
    205-214
    2011-10-18
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces| | PDF
    = 0 veces| | ABSTRACT
    = 0 veces|
    ... the perspective of translation - veiled characteronyms and charactonyms personalia, including a subgroup the perspective of translation - veiled characteronyms and charactonyms personalia, including a subgroup the perspective of translation - veiled characteronyms and charactonyms personalia, including ..."
    similar documents
  • De modelos traductivos y traducciones modelo a la traducción como modelo: algunas implicaciones para la traductología y la didáctica de la traducción

    Brian Mallet
    47-72
    1999-03-31
    |Resumen
    = 0 veces | PDF (ENGLISH)
    = 0 veces|
    ... The development of translation studies in recent years has allowed the discipline to acquire a new translation models and model translations to translation as a model: some implications for translation studies qu'en être enrichie. Comment citer cet article: Mallet, B. (1999). From translation models and ..."
    similar documents
1 - 10 de 1600 elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 
refine your search
  • Publication Date
    • 1982 (1)
    • 1983 (1)
    • 1984 (3)
    • 1990 (2)
    • 1992 (4)
    • 1993 (1)
    • 1994 (2)
    • 1996 (2)
    • 1997 (1)
    • 1999 (4)
    • 2000 (2)
    • 2001 (3)
    • 2002 (4)
    • 2003 (4)
    • 2004 (10)
    • 2005 (11)
    • 2006 (13)
    • 2007 (9)
    • 2008 (44)
    • 2009 (104)
    • 2010 (93)
    • 2011 (89)
    • 2012 (134)
    • 2013 (148)
    • 2014 (120)
    • 2015 (131)
    • 2016 (134)
    • 2017 (104)
    • 2018 (80)
    • 2019 (96)
    • 2020 (106)
    • 2021 (87)
    • 2022 (52)

Idioma

  • Español (España)
  • English
Más leidos del último mes
  • Lo andino: el indigenismo peruano y sus iniciativas por establecer una sociedad moderna
    409
  • La filosofía en el antiguo Egipto
    243
  • Policía y la plaza: utopía y distopía en la ciudad colonial
    134
  • Realismo político en la Guerra Fría. Los 50’s un periodo de mutuo miedo
    125
  • Las contradicciones estructurales del Imperio Español en América: el ejemplo del Puerto De Cartagena de Indias
    100

Información

  • Para lectores/as
  • Para autores/as
  • Para bibliotecarios/as

Número actual

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1