Emotions and realities, the intimate Life portrayal of Barranquilla's women in cinema
La representación en el cine de la vida íntima de las mujeres de Barranquilla
Keywords:
women cinema, representation, postfeminism, new melodramatic realism, emotional memory, self- referentialityAbstract
The firsr movies and videos of Colombian Caribbean women were produced in Baranquilla, evoked an explicit female subjectivity and were exhibited just at the beginning of XXI century. They are fictions that account for the most intimate and coflicting desires of women, talk about the recovering of home as a space of expresión and scout the body as a new place of representation. They reveal a postfeminist emotional architecture, more dramatic and ironic than political ( McRobbie, 2004; Alice , 1996), constructed from the representation of the emotions and the experiences of women living in Barranquilla , who are now replaced in the center of narratives . In that way, (Rita goes to the supermarket, Jessica Sofia Mitrani,2000), (The date, Alana Farrah,2004) and Unknown (Julieta Maria,2001) are essential Works for the recognition of the emotional memories and the aesthetic experiences of women , Little studied in Colombia cinema. They reveal something scheming: an intimacy in a constant crisis, wich makes the extraordinary a facto of everyday life,which melodramatized their own reality. (Catala,2009).
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2012 Folios, revista de la Facultad de Comunicaciones
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Los documentos deberán ser inéditos y no podrán ser sometidos a
consideración simultánea de otras publicaciones. Los textos enviados tampoco pueden estar publicados en un sito web y de ser así el autor, una vez aprobada su publicación en FOLIOS, debe comprometerse a retirar el artículo del sitio web donde sólo quedará el título, el resumen, las palabras clave y el hipervínculo de la revista. Para el caso de las traducciones la revista le exigirá una carta al traductor donde conste que el autor original y la editorial, donde ha sido publicada previamente, le han cedido los derechos de publicación del artículo y cuya consecución es exclusiva responsabilidad del traductor.