Camiones de escalera: dispositivo dialógico rodante, en medio de la ruralidad antioqueña
Abstract
La realidad constituida dentro de un camión de escalera, linia o chiva, como se le conoce en las urbes a este transporte tradicional rural colombiano, se enmarca en las dinámicas que se dan en sus recorridos: conversaciones, relatos e historias, contactos humanos que mantienen la vitalidad del recinto social desde diálogos horizontales de tú a tú entre conductores y pasajeros. No hay dos recorridos dialógicos y sociales iguales, porque en eso radica su poder colectivista. El laboratorio social que se gesta en su interior marca su particularidad añadiéndole decorados y personalidades visuales que están enmarcadas en el contexto campesino. El camión de escalera es el objeto de este texto, el cual nace de un proceso investigativo doctoral que buscó mirarlo más allá de su destino transportista y ubicarlo como un elemento de expresión popular campesina en la esfera del mundo rural colombiano, donde a diario enfrenta vías y carreteras complejas al llevar cosechas, pasajeros, relatos e historias mediadas por su existencia campesina. Buscó relacionarlo también con el movimiento global del art truck, donde operan otros sistemas de transportes modificados estéticamente bajo elementos culturales, religiosos y sociales que hacen de estos sistemas unos objetos de culto visual.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Folios, revista de la Facultad de Comunicaciones y Filología

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Los documentos deberán ser inéditos y no podrán ser sometidos a consideración simultánea de otras publicaciones. Los textos enviados tampoco pueden estar publicados en un sito web y de ser así el autor, una vez aprobada su publicación en FOLIOS, debe comprometerse a retirar el artículo del sitio web donde sólo quedará el título, el resumen, las palabras clave y el hipervínculo de la revista. Para el caso de las traducciones la revista le exigirá una carta al traductor donde conste que el autor original y la editorial, donde ha sido publicada previamente, le han cedido los derechos de publicación del artículo y cuya consecución es exclusiva responsabilidad del traductor.




