Los marcadores de la afectividad y la cortesía en el español de Tucumán: el caso de los diminutivos y del uso de nomás.

Authors

  • Milagro GARCIA MARENGO Universidad Nacional de Tucumán

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n89a03

Keywords:

contacto de lenguas, español andino, convergencia lingüística, español de Tucumán, nivelación dialectal, marcadores de afectividad y cortesía

Abstract

The present work explores the particular uses of diminutives and the adverb nomás as markers of affectivity in the spoken Spanish of the Argentinean province of Tucumán. Based on sampling in both rural and urban areas, the phenomena in question are presented, delving into the study of their genesis as a fact of convergence with Quechua and analyzing their sociolinguistic distribution. From the latter arises an evident dialectal leveling that causes the features born from contact with Quechua to experience a retraction.

|Abstract
= 37 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 17 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

References

La impresión que se tiene es que el quechua-hablante tiene internalizados estos dos conceptos de manera que cuando se muestra cortés lo hace a través de la modestia. Lo afirmado arriba se patentiza mediante la partícula “la/lla” que precisamente sirve tanto para expresar modestia como cortesía. (Dextre, 2015, p. 2)

La concepción de las acciones en diminutivo tiene el propósito de disminuir o atenuar los efectos de las mismas. En las formas no conjugadas, que funcionan como adjetivos o adverbios (participio y gerundio), la función del diminutivo es la de graduar el alcance del adjetivo o de regular la cualidad del adverbio. (Albarracín, 2016, p. 351)

¿Son un caso de homonimia o son un caso de polisemia? El sufijo -lla es un sufijo pretransicional con alargamiento subyacente que se aplica a las raíces verbales (Weber:1996). En la mayoría de las variedades quechuas se glosa como ‘cortés’ (en adelante ‘COR’). El segundo sufijo también es -la pero sin alargamiento subyacente (aunque puede portar alargamiento en ciertos contextos) y se aplica a sustantivos simples, adverbios y formas verbales subordinadas. De vez en cuando también se encuentra en los verbos después de la transición. Tradicionalmente se glosa como ‘solo’ (en adelante ‘SOL’) (Benson, 2008, p. 129).

Compartimos la hipótesis de una fuerte influencia del uso de /-lla/ en el desarrollo de los valores de nomás. No podemos olvidar, sin embargo, que existe un número impresionante de valores del morfema quechua que en gran parte no se expresan mediante nomás. (Wilk-Racięska, 2020, p. 324)

Published

2025-12-19

How to Cite

GARCIA MARENGO, M. (2025). Los marcadores de la afectividad y la cortesía en el español de Tucumán: el caso de los diminutivos y del uso de nomás . Lingüística Y Literatura, 47(89), 36–60. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n89a03