Los marcadores de la afectividad y la cortesía en el español de Tucumán: el caso de los diminutivos y del uso de nomás.
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n89a03Keywords:
contacto de lenguas, español andino, convergencia lingüística, español de Tucumán, nivelación dialectal, marcadores de afectividad y cortesíaAbstract
The present work explores the particular uses of diminutives and the adverb nomás as markers of affectivity in the spoken Spanish of the Argentinean province of Tucumán. Based on sampling in both rural and urban areas, the phenomena in question are presented, delving into the study of their genesis as a fact of convergence with Quechua and analyzing their sociolinguistic distribution. From the latter arises an evident dialectal leveling that causes the features born from contact with Quechua to experience a retraction.
Downloads
References
La impresión que se tiene es que el quechua-hablante tiene internalizados estos dos conceptos de manera que cuando se muestra cortés lo hace a través de la modestia. Lo afirmado arriba se patentiza mediante la partícula “la/lla” que precisamente sirve tanto para expresar modestia como cortesía. (Dextre, 2015, p. 2)
La concepción de las acciones en diminutivo tiene el propósito de disminuir o atenuar los efectos de las mismas. En las formas no conjugadas, que funcionan como adjetivos o adverbios (participio y gerundio), la función del diminutivo es la de graduar el alcance del adjetivo o de regular la cualidad del adverbio. (Albarracín, 2016, p. 351)
¿Son un caso de homonimia o son un caso de polisemia? El sufijo -lla es un sufijo pretransicional con alargamiento subyacente que se aplica a las raíces verbales (Weber:1996). En la mayoría de las variedades quechuas se glosa como ‘cortés’ (en adelante ‘COR’). El segundo sufijo también es -la pero sin alargamiento subyacente (aunque puede portar alargamiento en ciertos contextos) y se aplica a sustantivos simples, adverbios y formas verbales subordinadas. De vez en cuando también se encuentra en los verbos después de la transición. Tradicionalmente se glosa como ‘solo’ (en adelante ‘SOL’) (Benson, 2008, p. 129).
Compartimos la hipótesis de una fuerte influencia del uso de /-lla/ en el desarrollo de los valores de nomás. No podemos olvidar, sin embargo, que existe un número impresionante de valores del morfema quechua que en gran parte no se expresan mediante nomás. (Wilk-Racięska, 2020, p. 324)
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Lingüística y Literatura

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
1. The journal is the owner of the copyright of the articles, which will be simultaneously subject to the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. that allows third parties to share the work provided its author is indicated and its first publication in this journal.
2. The authors may adopt other agreements of non-exclusive license of distribution of the version of the published work (e.g., deposit it in an institutional telematic file or publish it in a monographic volume) provided that the initial publication in this journal is indicated.
3. Authors are allowed and recommended to disseminate their work via the Internet (e.g. in institutional telematic files or on their website) before and during the submission process, which can produce interesting exchanges and increase citations of the published work.
