Los marcadores de la afectividad y la cortesía en el español de Tucumán: el caso de los diminutivos y del uso de nomás.
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n89a03Palavras-chave:
contacto de lenguas, español andino, convergencia lingüística, español de Tucumán, nivelación dialectal, marcadores de afectividad y cortesíaResumo
El trabajo explora en los usos particulares que revisten los diminutivos y el adverbio nomás como marcadores de afectividad en el español hablado de la provincia argentina de Tucumán. A partir de la toma de muestras tanto en el área rural como urbana, se presentan los fenómenos en cuestión profundizando en el estudio de su génesis como hecho de convergencia con el quechua y analizando su distribución sociolingüística. Producto de este último análsis una evidente nivelación dialectal que hace que los rasgos nacidos del contacto con el quechua experimenten una retracción.
Downloads
Referências
La impresión que se tiene es que el quechua-hablante tiene internalizados estos dos conceptos de manera que cuando se muestra cortés lo hace a través de la modestia. Lo afirmado arriba se patentiza mediante la partícula “la/lla” que precisamente sirve tanto para expresar modestia como cortesía. (Dextre, 2015, p. 2)
La concepción de las acciones en diminutivo tiene el propósito de disminuir o atenuar los efectos de las mismas. En las formas no conjugadas, que funcionan como adjetivos o adverbios (participio y gerundio), la función del diminutivo es la de graduar el alcance del adjetivo o de regular la cualidad del adverbio. (Albarracín, 2016, p. 351)
¿Son un caso de homonimia o son un caso de polisemia? El sufijo -lla es un sufijo pretransicional con alargamiento subyacente que se aplica a las raíces verbales (Weber:1996). En la mayoría de las variedades quechuas se glosa como ‘cortés’ (en adelante ‘COR’). El segundo sufijo también es -la pero sin alargamiento subyacente (aunque puede portar alargamiento en ciertos contextos) y se aplica a sustantivos simples, adverbios y formas verbales subordinadas. De vez en cuando también se encuentra en los verbos después de la transición. Tradicionalmente se glosa como ‘solo’ (en adelante ‘SOL’) (Benson, 2008, p. 129).
Compartimos la hipótesis de una fuerte influencia del uso de /-lla/ en el desarrollo de los valores de nomás. No podemos olvidar, sin embargo, que existe un número impresionante de valores del morfema quechua que en gran parte no se expresan mediante nomás. (Wilk-Racięska, 2020, p. 324)
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Lingüística y Literatura

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Aqueles autores/as que tenham publicações com esta revista, aceitam os seguintes termos:
1. A revista é o titular dos direitos de autor dos artigos, os quais estarão simultaneamente sujeitos à Licença Internacional de Atribuição-Não comercial-CompartilhaIgual 4.0 de Creative Commons que permite a terceiros compartilhar a obra sempre que se indique seu autor e sua primeira publicação esta revista.
2. Os autores/as poderão adotar outros acordos de licença não exclusiva de distribuição da versão da obra publicada (p. ex.: depositá-la em um arquivo telemático institucional ou publicá-la em um volume monográfico) desde que se indique a publicação inicial nesta revista.
3. Permite-se e recomenda-se aos autores/as difundir sua obra através da Internet (p. ex.: em arquivos telemáticos institucionais ou em sua página web) antes e durante o processo de envio, o que pode produzir intercâmbios interessantes e aumentar as citações da obra publicada.
