Dante Alighieri e a voz feminina sobredeterminada: agonismo e fantasmagoria
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n76a09Palavras-chave:
voz feminina, sobredeterminação, fantasma, agonismo, Dante AlighieriResumo
A mulher é tema central para Dante, desde seus primeiros poemas líricos até a Comédia. Nessa perspectiva temática, através do método comparativo e da análise críticoteórica, este artigo examina a maneira pela qual o poeta se utiliza da operação fantasmática do amor cortês para anular a voz feminina em Beatriz de Vida nova e, posteriormente, como a dama florentina ressurge na Comédia dotada de voz masculina do próprio Dante em constante processo de autoescuta. Nesse aspecto mimético, o artigo pretende concluir pela observação de que a poética de Dante apresenta traços de emancipação da estética medieval em direção ao moderno.
Downloads
Referências
Agamben, G. (2012). Estâncias: a palavra e o fantasma na cultura ocidental. Tradução de Selvino José Assmann. Belo Horizonte: Editora da UFMG.
Agamben, G. (2013). O homem sem conteúdo. Tradução, notas e posfácio de Cláudio Oliveira. 2ª ed.; Belo Horizonte: Autêntica Editora.
Alighieri, Dante. (1993). Vida nova. Tradução dos originais italiano e latino por Carlos Eduardo Soveral. 3ª edição. Lisboa: Guimarães Editora.
Alighieri, Dante. (2011). Divina comédia. Tradução e notas de João Trentino Ziller. Apresentação de João Adolfo Hansen. Campinas: Editora da Unicamp.
Bloch, Howard. R. (1995). Misoginia medieval e a invenção do amor romântico ocidental. Tradução de Cecília Moraes. Rio de Janeiro: Editora 34.
Bloom, Harold (2001). Gênio. Tradução de Marco Costacurta. São Paulo: Editora Perspectiva.
De Balzac, H. (2012). A obra-prima ignorada. Tradução de Teixeira Coelho. São Paulo: Iluminuras.
Didi-Huberman, G. (2012). A pintura encarnada: seguido de A obra-prima desconhecida, de Honoré de Balzac. Tradução de Osvaldo Fontes Filho e Leila de Aguiar Costa. São Paulo: Escuta.
Duby, G. (2001). Eva e os Padres: damas do século XII. Tradução de Maria Lúcia Machado. São Paulo: Companhia das Letras.
Holiday, H. (1882/1884) Dante e Beatrice. l’incontro immaginario fra Dante e Beatrice (con il vestito bianco) accompagnata dall’amica Vanna (con il vestito rosso), sul Ponte Santa Trinità in Firenze .[Pintura] Walker Art Gallery, Liverpool. Disponível em: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/Dante_and_beatrice.jpg.
Sterzi, E. (2008). Por que ler Dante. São Paulo: Globo.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2019 Lingüística y Literatura

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Aqueles autores/as que tenham publicações com esta revista, aceitam os seguintes termos:
1. A revista é o titular dos direitos de autor dos artigos, os quais estarão simultaneamente sujeitos à Licença Internacional de Atribuição-Não comercial-CompartilhaIgual 4.0 de Creative Commons que permite a terceiros compartilhar a obra sempre que se indique seu autor e sua primeira publicação esta revista.
2. Os autores/as poderão adotar outros acordos de licença não exclusiva de distribuição da versão da obra publicada (p. ex.: depositá-la em um arquivo telemático institucional ou publicá-la em um volume monográfico) desde que se indique a publicação inicial nesta revista.
3. Permite-se e recomenda-se aos autores/as difundir sua obra através da Internet (p. ex.: em arquivos telemáticos institucionais ou em sua página web) antes e durante o processo de envio, o que pode produzir intercâmbios interessantes e aumentar as citações da obra publicada.
