Dante Alighieri and the Overdeterminated Female Voice: Agonism and Phantasmagoria
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n76a09Keywords:
female voice, overdetermination, phantasm, agonism, Dante AlighieriAbstract
Women are the central theme for Dante, from his first lyric poems to the Comedy. In this thematic perspective, through a comparative method and critical-theoretical analysis, this article examines the way in which the poet used the phantasmatic operation of courtly love to annul the female voice of Beatrice in The New Life and how later on the Florentine lady resurfaced in the Comedy endowed with the masculine voice of the own Dante in constant process of self-listening. In this mimetic aspect, the article intends to conclude that Dante's poetics presents traces of emancipation from medieval aesthetics towards the modern.
Downloads
References
Agamben, G. (2012). Estâncias: a palavra e o fantasma na cultura ocidental. Tradução de Selvino José Assmann. Belo Horizonte: Editora da UFMG.
Agamben, G. (2013). O homem sem conteúdo. Tradução, notas e posfácio de Cláudio Oliveira. 2ª ed.; Belo Horizonte: Autêntica Editora.
Alighieri, Dante. (1993). Vida nova. Tradução dos originais italiano e latino por Carlos Eduardo Soveral. 3ª edição. Lisboa: Guimarães Editora.
Alighieri, Dante. (2011). Divina comédia. Tradução e notas de João Trentino Ziller. Apresentação de João Adolfo Hansen. Campinas: Editora da Unicamp.
Bloch, Howard. R. (1995). Misoginia medieval e a invenção do amor romântico ocidental. Tradução de Cecília Moraes. Rio de Janeiro: Editora 34.
Bloom, Harold (2001). Gênio. Tradução de Marco Costacurta. São Paulo: Editora Perspectiva.
De Balzac, H. (2012). A obra-prima ignorada. Tradução de Teixeira Coelho. São Paulo: Iluminuras.
Didi-Huberman, G. (2012). A pintura encarnada: seguido de A obra-prima desconhecida, de Honoré de Balzac. Tradução de Osvaldo Fontes Filho e Leila de Aguiar Costa. São Paulo: Escuta.
Duby, G. (2001). Eva e os Padres: damas do século XII. Tradução de Maria Lúcia Machado. São Paulo: Companhia das Letras.
Holiday, H. (1882/1884) Dante e Beatrice. l’incontro immaginario fra Dante e Beatrice (con il vestito bianco) accompagnata dall’amica Vanna (con il vestito rosso), sul Ponte Santa Trinità in Firenze .[Pintura] Walker Art Gallery, Liverpool. Disponível em: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/Dante_and_beatrice.jpg.
Sterzi, E. (2008). Por que ler Dante. São Paulo: Globo.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Lingüística y Literatura

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
1. The journal is the owner of the copyright of the articles, which will be simultaneously subject to the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. that allows third parties to share the work provided its author is indicated and its first publication in this journal.
2. The authors may adopt other agreements of non-exclusive license of distribution of the version of the published work (e.g., deposit it in an institutional telematic file or publish it in a monographic volume) provided that the initial publication in this journal is indicated.
3. Authors are allowed and recommended to disseminate their work via the Internet (e.g. in institutional telematic files or on their website) before and during the submission process, which can produce interesting exchanges and increase citations of the published work.