Contribuciones de las biografías lingüísticas a la formación inicial de docentes de lenguas extranjeras en Colombia

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n84a01

Palabras clave:

biografía lingüística, formación inicial de profesores, plurilingüismo, enseñanza de lenguas extranjeras, repertorios lingüísticos

Resumen

Este artículo reporta algunos hallazgos de un estudio cualitativo sobre el uso de biografías lingüísticas en la formación inicial de futuros profesores de lenguas extranjeras en Colombia. Para tal fin, analizamos un corpus de 122 biografías lingüísticas elaboradas entre 2011 y 2020. Los hallazgos revelan la complejidad y heterogeneidad de los repertorios lingüísticos de los docentes en formación; las diversas situaciones de contacto lingüístico y las trayectorias de aprendizaje; así como las representaciones, afectos y sentimientos hacia las lenguas. Las biografías lingüísticas constituyen una herramienta para el desarrollo de la reflexividad, principalmente en torno al plurilingüismo y a la interculturalidad.

|Resumen
= 319 veces | PDF
= 476 veces| | HTML
= 0 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Fabio Alberto Arismendi Gómez, Universidad de Antioquia

Doctor en Ciencias del Lenguaje de la Universidad Grenoble Alpes, Francia. Profesor asociado en la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia, adscrito al programa de Licenciatura en Lenguas Extranjeras. Ha sido profesor de español, inglés y francés como lenguas extranjeras, y formador de docentes de lenguas. Sus áreas de interés e investigación incluyen la formación inicial y continua de docentes, la didáctica de las lenguas, el plurilingüismo y la interculturalidad.

Doris Colorado López, Universidad de Antioquia

Licenciada en Lenguas Extranjeras de la Universidad de Antioquia y Magíster en Ciencias del Lenguaje de la Universidad Sorbona Nueva – París 3, Francia. Profesora de francés como lengua extranjera y formadora de docentes de lenguas extranjeras. Ha trabajado en la Licenciatura en Lenguas Extranjeras y actualmente se desempeña como coordinadora del Programa Multilingua y Fomento del Plurilingüismo, en la Universidad de Antioquia. Sus áreas de interés incluyen la sociolingüística, la interculturalidad, el plurilingüismo y el desarrollo profesional de los docentes.

Citas

Anadón, M. (2006). La recherche dite « qualitative » : de la dynamique de son évolution aux acquis indéniables et aux questionnements présents. Rerches Qualitatives, 26(1), 5-31. http://www.recherche-qualitative.qc.ca/Revue.html

Arismendi, F. (2016). La competencia plurilingüe y pluricultural en la formación de futuros docentes de lenguas extranjeras en una universidad pública en Colombia. Folios, 44, 109-125. https://doi.org/https://doi.org/10.17227/01234870.44folios109.125

Arismendi, F. (2021). Le biographique au service de la formation des formateurs à l’éducation interculturelle dans le contexte colombien. Recherches en Didactique des Langues et des Cultures. Les Cachiers de l’Acedle, 18-2(18-2), 1-13. https://doi.org/10.4000/RDLC.9380

Bardin, L. (2013). L’analyse de contenu (2.a ed.). Presses universitaires de France.

Baroni, R. & Jeanneret, T. (2008). Parcours de vie, identités féminines et trajectoires d’apprentissage. Langage et Société, 125(3), 101-124. https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2008-3-page-101.htm

Bastos, M. (2015). Le professeur interculturel : l’éducation interculturelle des professeurs de langues dans la formation continue. l’Harmattan.

Bertucci, M.-M. (2006). La fonction du récit de vie dans la construction de l’identité plurilingue chez les migrants : quelques hypothèses. En M. Molinié & M.-F. Bishop (Eds.), Autobiographie et réflexivité (pp. 127-140). Encrage - Les belles lettres.

Blanchet, P. (2011). Nécessité d’une réflexion épistémologique. En P. Blanchet & P. Chardenet (Eds.), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées. (pp. 9-20). Éditions des archives contemporaines.

Calvet, L.-J. (2005). La guerre des langues et les politiques linguistiques (3.a ed.). Hachette Littératures.

Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(2011), 1-28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1

Cárdenas-Beltrán, M. L. (2017). Elaboración de relatos de vida de docentes-escritores de lengua inglesa: consideraciones metodológicas. En M. L. Cárdenas-Beltrán & N. M. Basurto-Santos (Eds.), Investigación – Research – Recherche en Lenguas Extranjeras y Lingüística Aplicada (pp. 57-86). Universidad Nacional de Colombia.

Castellotti, V. (2006). Pratiques réflexives en contexte plurilingue : le Portfolio européen des Langues pour le Collège. En M. Molinié & M.-F. Bishop (Eds.), Autobiographie et réflexivité (pp. 83-101). Encrage - Les belles lettres.

Castellotti, V. (2017). Pour une didactique de l’appropriation : diversité, compréhension, relation. Didier.

Castellotti, V., & Moore, D. (2011). La compétence plurilingue et pluriculturelle: genèse et évolutions d’une notion-concept. En P. Blanchet & P. Chardenet (Eds.), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées. (pp. 241-252). Editions des archives contemporaines.

Causa, M., & Cadet, L. (2006). Devenir un enseignant réflexif. Quels discours? quels modèles? quelles représentations? Le Français dans le monde, recherche et applications, 39, 69-83.

Clerc Conan, S. (2018). La biographie langagière en formation d’enseignant-e-s : levier de contre-transfert et de modification des représentations et pratiques. Cahiers Internationaux de Sociolinguistique, 13(1), 69-112. https://doi.org/10.3917/cisl.1801.0069

Colorado, D. (2019). Futurs enseignants de FLE étudiant à l’étranger : effets du séjour linguistique et culturel sur leurs identités analysés à partir de leur récit de vie. Lenguaje, 47(1), 147-172. https://doi.org/10.25100/LENGUAJE.V47I1.7181

Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer. Didier.

Conseil de l’Europe. (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Volume complémentaires avec de nouveaux descripteurs. Conseil de l’Europe.

Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (1997). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Vers un Cadre Européen Commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes: études préparatoires. www.coe.int/lang/fr

Cuq, J.-P. (2003). Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. CLE International.

Delas, D. (2006). Instances du sujet et travail en biographie langagière. Le français dans le monde. Recherches et applications, 39, 12-17.

Deprez, C. (1996). Parler de soi, parler de son bilinguisme. Acquisition et interaction en langue étrangère, 7, 155-180. https://doi.org/10.4000/aile.4919

Deprez, C. (2002). La langue comme «épreuve» dans les récits de migration. Bulletin VALS-ASLA (Association suisse de linguistique appliquée), 76, 39-52. https://core.ac.uk/download/pdf/20650524.pdf

Derivry-Plard, M. (2019). Un paradigme plurilingue et pluriculturel pour la formation des enseignants. Voces y Silencios, 10(1), 63-79. https://doi.org/10.18175/VYS10.1.2019.06

Dompmartin-Normand, C. (2007). Un outil socio-didactique écologique pour la classe de langue: les (auto)biographies langagières. En T. C. Lambert P., Millet A., Rispail M. (Ed.), Variations au coeur et aux marges de la sociolinguistique (pp. 247-257). L’Harmattan.

Dompmartin-Normand, C. (2016). Écrivains plurilingues et étudiants de FLE. Rencontres et résonances. Carnets : revue électronique d’études françaises, 2(7), 234-250. https://doi.org/10.4000/CARNETS.1070

Galligani, S. (2014). Travail biographique et compétence plurilingue: quels apports en formation des enseignants de langues? En M. Causa, S. Galligani, & M. Dudas Vlad (Eds.), Formation et pratiques enseignantes en contextes pluriels (pp. 209-228). Riveneuve éditions.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging : Language, Bilingualism and Education. Palgrave.

Gumperz, J.-J. (1989). Engager la conversation. Introduction à la sociolinguistique interactionnelle. Éditions de minuit.

Klett, E. (2013). Le récit autobiographique comme outil dans la formation des futurs enseignants : un outil multiple. Revue de la Sapfesu, 36, 90-101.

Kramsch, C. (2009). The multilingual subject. Oxford University Press.

Lander, R. (2018). Queer English Language Teacher Identity: A Narrative Exploration in Colombia. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 20(1), 89-101. https://doi.org/10.15446/profile.v20n1.63658

Lévy, D. (2008). Introduction : Soi et les langues. En G. Zarate, D. Lévy, & C. Kramsch (Eds.), Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme (pp. 69-82). Éditions des archives contemporaines.

Molinié, M. (2005). Retracer son apprentissage: pour quoi faire? Aile, 1(23), 1-16. http://aile.revues.org/?iframe=true&width=100%25&height=100%25

Molinié, M. (2006). Activité biographique et développement du sujet plurilingue. Des acquis méthodologiques aux questions de formation. Le français dans le monde. Recherches et applications, 39, 171-189.

Molinié, M. (2011). La méthode biographique : de l’écoute de l’apprenant de langues à l’herméneutique du sujet plurilingue. En P. Blanchet & P. Chardenet (Eds.), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées (pp. 144-153). Editions des archives contemporaines.

Molinié, M. (2019a). Biographie langagière. En C. Delory-Momberger (Ed.), Vocabulaire des histoires de vie et de la recherche biographique (pp. 300-303). érès.

Molinié, M. (2019b). Formation plurilingue et interculturelle des enseignants de langues : historicité, réflexivité, éducation postcoloniale. Voces y Silencios. Revista Latinoamericana de Educación, 10(1), 127-143. https://doi.org/10.18175/vys10.1.2019.10

Moore, D. (2001). Les représentations des langues et de leur apprentissage : références, modèles, données et méthodes. Didier.

Moore, D. (2006). Plurilinguismes et école. Didier.

Muller, C. (2012). La rédaction d’une biographie langagière par de futurs enseignants de langues : un premier pas vers la réflexivité. En Mariella Causa, S. Galligani, & M. Vlad (Eds.), Actes du colloque FICEL Formation et professionnalisation des enseignants de langues. Évolution des concepts, des besoins et des dispositifs (pp. 182-195). Université Sorbonne Nouvelle Paris 3.

Norton, B. (2013). Identity and Language Learning : Extending the Conversation (2.a ed.). Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2001). How am I to become a woman in an American vein?: Transformations of gender performance in second language learning. In A. Pavlenko, A. Blackledge, I. Piller, & M. Teutsch-Dwyer (Eds.), Multilingualism, Second Language Learning, and Gender (pp. 133-174). Mouton de Gruyter.

Pavlenko, A. (2003). «I Never knew i was a bilingual»: Reimagining teacher identities in TESOL. Journal of Language, Identity, and Education, 2(4), 251-268. https://doi.org/10.1207/s15327701jlie0204_2

Perregaux, C. (2002). (Auto)biographies langagières en formation et à l’école: pour une autre compréhension du rapport aux langues. Bulletin VALS-ASLA (Association Suisse de Linguistique Appliquée) , 76, 81-94.

Perregaux, C. (2006a). Autobiographies croisées : la décentration libératrice d’une lectrice bilingue. Le Français dans le Monde. Recherches et Applications, 39, 31-41.

Perregaux, C. (2006b). Reconnaissance et ouverture plurilingues au coeur de la formation : vers un autre rapport aux langues dans une perspective interculturelle. Formation et Pratiques d’Enseignement en Questions, 4, 173-182.

Riley, P. (2003). Le « linguisme »- multi- poli- pluri ? points de repère terminologiques et sociolinguistique. Le Français dans le Monde, Recherche et Applications, 8-17.

Simon, D.-L. (2014). Ressources biographiques et conscientisation en formation : pour une didactique du plurilinguisme. En Maria Causa, S. Calligani, & M. Vlad (Eds.), Formation et pratiques enseignantes en contextes pluriels (pp. 191-207). Riveneuve éditions.

Simon, D.-L. (2015). Didactique des langues et éducation plurilingue et interculturelle : l’approche plurielle. Habilitation à diriger des recherches. Université Grenoble Alpes.

Simon, D.-L., & Thamin, N. (2012). Mettre le biographique en travail en formation : un levier pour une didactique du plurilinguisme. En C. Balsiger, D. Bétrix, J.-F. de Pietro, & C. Perregaux (Eds.), Eveil aux langues et approches plurielles: de la formation des enseignants aux pratiques de classe (pp. 285-302). L’Harmattan.

Thamin, N., & Simon, D.-L. (2009). Réflexions épistémologiques sur la notion de « biographies langagières ». Carnets d’Atelier de Sociolinguistique, 4, 15-33. https://www.u-picardie.fr/LESCLaP/IMG/pdf/D--L-_Simon_et_N-_Thamin_-_Reflexions_epistemologiques_sur_la_notion_de_biographies_langagieres_cle0126fa.pdf

Descargas

Publicado

2023-08-31

Cómo citar

Arismendi Gómez, F. A., & Colorado López, D. (2023). Contribuciones de las biografías lingüísticas a la formación inicial de docentes de lenguas extranjeras en Colombia. Lingüística Y Literatura, 44(84), 11–39. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n84a01