Franz Kafka. Microcuentos y dibujos. Selnich Vivas Hurtado (Trad.)

Autores/as

  • Laura Areiza Serna Universidad de Antioquia

Resumen


El traductor es un mecenas de la obra. Este acepta una invitación a reescribir y repensar la obra en otro sistema de convenciones. La lengua recelosa niega sus secretos en el arduo proceso de reinventar una obra en otro idioma que no es el original. Muchas obras literarias han sido víctimas de las inclinaciones de sus traductores y editores, siendo amalgamadas con propósitos quizá disímiles a los del autor.

|Resumen
= 98 veces | PDF
= 147 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Laura Areiza Serna, Universidad de Antioquia

Estudiante Letras: Filología Hispánica. Facultad de Comunicaciones.

Descargas

Publicado

2011-07-30

Cómo citar

Areiza Serna, L. (2011). Franz Kafka. Microcuentos y dibujos. Selnich Vivas Hurtado (Trad.). Estudios De Literatura Colombiana, (27), 227–230. Recuperado a partir de https://revistas.udea.edu.co/index.php/elc/article/view/9707

Número

Sección

Reseñas

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.