La comparación de los pronombres de segunda persona del singular en el español peninsular y en el euskera: ¿una misión imposible?
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n79a12Palabras clave:
español, euskera, pronombres, segunda persona, relaciones interpersonalesResumen
Este trabajo toma los pronombres de segunda persona del singular —Pro2s— del español centro-norteño —tú y usted— y del euskera —hi y zu— como base, y con ello revisa estudios empíricos ya publicados sobre el español peninsular (Pedroviejo Esteruelas, 2006; Sampedro Mella, 2016; Sanromán Vilas, 2010). Por su parte, los datos para el euskera se basan en el análisis de 540 conversaciones de la serie Goenkale. Este estudio concluye que los Pro2s no son equivalentes al existir un pronombre pragmáticamente no marcado en euskera: zu. La única similitud está entre usted y zu cuando se usan de forma asimétrica.
Descargas
Citas
Alberdi Larizgoitia, J. (1991). Hikako tratamenduaren balore sozio-afektiboak. Fortes Linguae Vasconum, Studia et Documenta, 64, 425-442.
Alberdi Larizgoitia, J. (1994). Hitanoa non eta nork erabilten duen. Euskera, xxxix, 983-993.
Alberdi Larizgoitia, J. (1995). The Development of the Basque System of Terms of Address and the Allocutive Conjugation. En J. I. Hualde, J. A. Lakarra & R. L. Trask (Eds.), Towards a History of the Basque Language. (pp. 275-293). Netherlands: John Benjamins Publishing Company.
Amorrortu, E. (2003). Basque Sociolinguistics: Language, Society and Culture. Reno, NV: Center for Basque Studies.
Ardila, J. (2003). (Non-deictic, Socio-expressive) T-/V-pronoun Distinction in Spanish/English Formal Locutionary Acts. Forum for Modern Language Studies, 39, 74-86.
Bereziartua Etxeberria, G., & Muguruza Aseginolaza, B. (2018). Erabileraren gakoak egoera informaletan eta gazteen artean: hitanoa Azpeitiko gazteen artean. Hermes: Pentsamendu Eta Historia Aldizkaria, 60, 24-28.
Blas Arroyo, J. L. (1995). Tú y usted: dos pronombres de cortesía en el español actual. Datos de una comunidad peninsular. Revista ELUA, 10, 21-44.
Blas Arroyo, J. L. (2005a). Los grados de la cortesía verbal: reflexiones en torno a algunas estrategias y recursos lingüísticos en el español peninsular contemporáneo. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 3(1), 9-29.
Blas Arroyo, J. L. (2005b). Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social. Madrid: Cátedra.
Brown, P., & Gilman, A. (1960). The Pronouns of Power and Solidarity. En T. A. Sebeok (Ed.), Style in Language (pp. 253-276). UK: Literary Licensing, LLC.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1978). Universals of Language Usage: Politeness Phenomena. En E. Goody (Ed.), Questions and Politeness (pp. 56-289). UK: Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Calderón Campos, M. (2010). Formas de tratamiento. En M. Aleza Izquierdo & J. M. Enguita Utrilla (Eds.), La lengua española en América: normas y usos actuales (pp. 225-236). Valencia: Universitat de València.
Calderón Campos, M., & Medina Morales, F. (2010). Historia y situación actual de los pronombres de tratamiento en el español peninsular. En M. Hummel, B. Kluge & M. E. Vázquez Laslop (Eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico (195-222). Austria: El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.
Carricaburo, N. (1997). Las fórmulas de tratamiento en el español actual. Madrid: Arco Libros.
De Jonge, B., & Nieuwenhuijsen, D. (2012). Forms of Address. En J. I. Hualde, A. Olarrea & E. (Eds.), The Handbook of Hispanic Linguistics (pp. 247-262). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
De Rijk, R. P. G. (1991). Familiarity or Solidarity: The Pronoun hi in Basque. Revista Internacional de los Estudios Vascos, 36(2), 373-378.
De Rijk, R. P. G. (2008). Standard Basque: A Progressive Grammar (Vol. 1). Cambridge, MA: The MIT Press.
Echeverria, B. (2003). Language Ideologies and Practices in (en)gendering the Basque Nation. Language in Society, 32, 383-413.
Esparza Celorrio S. (2006). Influencias del vasco en el castellano. Journal of Inquiry and Research, 84, 125-138.
Euskaltzaindia. (1991). Euskal Gramatika: Lehen Urratsak-I. Bilbo: Euskaltzaindia.
Euskaltzaindia. (2002). Euskal Gramatika Laburra: Perpaus Bakuna. Bilbo: Euskaltzaindia.
Euskaltzaindia. (2008). Lexikoaren Behatokia. ttp://lexikoarenbehatokia.euskaltzaindia.eus
Fernández-Mallat, V. (2020). Forms of Address in Interaction: Evidence from Chilean Spanish. Journal of Pragmatics, 161, 95-106.
Fernández Ulloa, T. (2006). Influencias morfosintácticas de la lengua vasca en el castellano actual. Oihenart, 21, 73-99.
Lambert, W. E., & Tucker, G. R. (1976). Tu, vous, usted: A Social-psychological Study of Address Patterns. Rowley, MA: Newbury House Publishers, Inc.
Larramendi, M. (1728). De la antigüedad y universalidad del bascuenze en España. Salamanca: Eugenio García de Honorato.
Larramendi, M. (1729). El impossible vencido: Arte de la lengua bascongada. Salamanca: Antonio Joseph Villagordo Alcaraz.
León-Castro Gómez, M. (2014). Sobre el empleo de la segunda persona del singular como mecanismos de indefinición referencial en el habla culta. Diferencias entre las formas tú/vos y usted. Lingüística y Literatura, 65, 37-63.
Morgan, T. A., & Schwenter, S. A. (2016). Vosotros, Ustedes, and the Myth of the symmetrical Castilian Pronoun System. En A. Cuza, L. Czerwionka & D. J. Olson (Eds.), Inquiries in Hispanic Linguistics. From Theory to Empirical Evidence (pp. 263-279). Amsterdam: Benjamins.
Nuzzo, E. (2015). Comparing Textbooks and TV Series as Sources of Pragmatic Input for Learners of Italian as a Second Language: The Case of Compliments and Invitations. En S. Gesuato, W. Cheng & F. Bianchi (Eds.), Teaching Learning and Investigating Pragmatics: Principles, Methods and Practices (pp. 85-107). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Pedroviejo Esteruelas, J. M. (2006). Un estudio sociolingüístico. Sistemas de tratamiento de la juventud de Valladolid. Revista de Estudios Filológicos, 11.
Quaglio, P. (2009). Television Dialogue. The Sitcom Friends vs. Natural Conversation. Amsterdam: Benjamins.
RAE & ASALE (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española). (2009). Nueva gramática de la lengua española, vols. I y II. Madrid: Espasa.
Saltarelli, M. (1988). Basque. London: Croom Helm.
Sampedro Mella, M. (2016). Las formas de tratamiento «tú y usted» en el español centro-norte peninsular. Estudio sociolingüístico. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Sanromán Vilas, B. (2010). Sociolingüística de los pronombres de segunda persona: estudio contrastivo entre dos ciudades españolas. Neuphilologische Mitteillungen, 111(4), 479-502.
Serrano, M. J. (2017). Going Beyond Address forms: Variation and Style in the Use of the Second-person Pronouns tú and usted. Pragmatics, 27, 87-114.
Trask, R. L. (1997). The History of Basque. New York, NY: Routledge.
Trask, R. L. (2003). The Noun Phrase: Nouns, Determiners and Modifiers; Pronouns and Names. En J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (Eds.), A Grammar of Basque (pp. 113-170). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
Urrutia Cárdenas, H. (2006). El bilingüismo en la CAV (Comunidad Autónoma Vasca): aspectos lingüísticos y educativos. Oihenart, 21, 481-520.
Wolpert, M., Mancini, S., & Caffarra, S. (2017). Addressee Identity and Morphosyntactic Processing in Basque Allocutive Agreement. Frontiers in Psychology, 8, 1-11.
Zubiri, I., & Zubiri, E. (2012). Euskal gramatika osoa. Bilbo: G. Z. Printek.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Lingüística y Literatura
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Creative Commons by-nc-sa
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
1. La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia Internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0. que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
2. Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
3. Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.