Contrastive Study of Human General Nouns in Spanish and Portuguese
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n72a03Keywords:
general nouns, lexicon, Spanish, Portuguese, semanticsAbstract
This work presents a contrastive analysis of five Spanish lexical units (humano, individuo, persona, ser humano and sujeto) and their equivalents in portuguese. It's based on the recent studies about the general nouns and the grammaticalization processes. The analysis of different data show a strong similarity of ser humano in both languages. On the other hand, humano is more integrated into the Spanish lexicon, hile in Portuguese indivíduo and sujeito are preferred. We also point out the high frequency and the acceptability of Pessoa and its importance in cases of indefinite or indeterminate subjects in Portuguese.
Downloads
References
Amaral, E. T. R. y Ramos, J. M. (2014). Nomes gerais no português brasileiro. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG.
Amaral, E. T. R. y Mihatsch, W. (2016). Le nom français ‘personne’ en comparaison avec le portugais brésilien ‘pessoa’ et l’allemand ‘Person’ – des noms en voie de pronominalisation? En Actes du CMLF 2016 – 5e Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis: SHS Web of Conferences, v. 27. p. 1-17. Recuperado de http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20162712015.
Bluteau, R. (1712-1728). Vocabulario Portuguez e Latino. Recuperado de http://www.brasiliana.usp.br/pt-br/dicionario.4. Borba, F. S. (Org.) (2004). Dicionário UNESP do português contemporâneo. São Paulo: UNESP.
Cândido de Figueiredo, A. (1913). Novo dicionário da língua portuguesa. Lisboa: Clássica Editora. Recuperado de http://www.gutenberg.org/files/31552/31552-pdf.pdf?session_id=663dc546edf5f39047de9cb4ae3d064386c87f11.
Clavero, B (2010). La máscara de Boecio: antropologías del sujeto entre persona e individuo, teología y derecho. Quaderni Fiorentini: Per la storia del pensiero giuridico moderno, v. 39. Milano: Giuffrè, pp. 7-40. Recuperado de http://www.centropgm.unifi.it/quaderni/39/volume.pdf
Covarrubias Orozco, S. de (1611). Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid. Recuperado de http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/765/1210/tesoro-de-la-lengua-castellana-o-espanola/
Davies, M. (2002). Corpus del español: 100 million words, 1200s-1900s. Recuperado de http://www.corpusdelespanol.org/
Davies, M. y Ferreira, M. (2006). Corpus do Português: 15 milhões de palabras, séc. XIII ao XX. Recuperado de http://www.corpusdoportugues.org
Devís Márquez, P. P. (2003). La impersonalidad y las denominadas construcciones impersonales en español. Zeitschrifte für Romanische Philologie, 199(3), 393-442
Fernández Soriano, O. y S. Táboas Baylín, S. (1999). Construcciones impersonales no reflejas. En Bosque, I. y Demonte, V., (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 1723-1778). Madrid: Espasa-Calpe.
Ferreira, A. B. de H. (1999). Novo Aurélio século XXI: o dicionário da língua portuguesa. 3. ed. rev. y amp. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
Francis, G. (1996). Labelling discourse: an aspect of nominal-group lexical cohesion. En Coulthard, M. (ed.), Advances in written text analysis (pp. 83-101). London / New York: Routledge.
Freire, L. (1954). Grande e novíssimo dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro / São Paulo / Belo Horizonte / Recife / Porto Alegre: José Olympio.
Fronek, J. (1982). Thing as a function word. Linguistics, 20(9-10), 633-654.
Giacalone Ramat, A. y Sansò, A. (2007). The spread and decline of indefinite man-constructions in European languages: an areal perspective. En Ramat, P. y Roma, E. (Eds.), Europe and the Mediterranean as Linguistic Areas: conver-gences from a historical and typological perspective (pp. 95-131). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Giacalone Ramat, A. y Sansò, A. (2011). L’emploi indéfini de homo en latin tardif: aux origines d’un «européanisme». En Fruyt, M.; Spevak, O. (Eds.), La quantification en latin (pp. 93-115). Paris: Harmattan.
Gómez Torrego, L. (1998). La impersonalidad gramatical: descripción y norma. Madrid: Arco/Libros.
Halliday, M. A. K. y Hasan, R. (1995 [1976]). Cohesion in English. 14th. ed. London / New York: Longman.
Halmøy, O. (2006). De chose et d’autres: La série truc, machin, bidule. Eléments de distribution. En Riegel, M., Schnedecker, C., Swiggers, P. y Tamba, I. (Eds.), Aux carrefours du sens: hommages offerts à Georges Kleiber pour son 60e anniversaire (pp. 511-529). Leuven / Paris / Dudley: Peeters Publishers.
Haspelmath, M. (1997). Indefinite pronouns. Oxford (Oxford studies in typology and linguistic theory): Clarendon.
Heine, B. y Kuteva, T. (2004). World lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Heine, B. y Song, K. (2010). On the genesis of personal pronouns: some conceptual sources. Language and cognition, 2(1), 117-147.
Heine, B. y Song, K. (2011). On the grammaticalization of personal pronouns. Journal of Linguistics, 47(3), 587-630.
Honorable Cámara de Diputados de la Nación (2015). Guía para el uso de un lenguaje no sexista e igualitario en la HCDN. Buenos Aires: HCDN. Recuperado de http://www4.hcdn.gob.ar/dependencias/dprensa/guia_lenguaje_igualitario.pdf
Houaiss (2016). Grande dicionário Houaiss da língua portuguesa: ßeta. Recuperado de http://houaiss.uol.com.br/
Kleiber, G. (1987). Mais à quoi sert donc le mot chose? Une situation paradoxale. Langue Française, 73, 109-128.
Koch, P. y Oesterreicher, W. (2007). Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Madrid: Gredos.
Lara, L. F. (1997). Teoría del diccionario monolingüe. México: El Colegio de México.
Lehmann, C. (1995). Thoughts on Grammaticalization. München / Newcastle:LINCOM Europa.
Mahlberg, M. (2005). English general nouns: a corpus theoretical approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Meyerhoff, M., Schleef, E. y Mackenzie, L. (2015). Doing sociolinguistics: a practical guide to data collection and analysis. London/New York: Routledge.
Mihatsch, W. (2015). La sémantique des noms généraux ‘être humain’ français et allemands. En Mihatsch, W. y Schnedecker, C. (Eds.), Les noms d’humains: une catégorie à part? (pp. 55-84).(Zeitschrift für französische Sprache und Literatur – Beihefte, Neue Folge ZFSL-B), Stuttgart: Steiner.
Moliner, M. (2008). Diccionario de uso del español: edición electrónica, versión 3.0. Madrid: Gredos. 1 CD-Rom.
NHUMA - Linguistique des noms d’humains (2013). Recuperado de http://nomsdhumains.weebly.com/index.html
Pinto, L. M. da S. (1832). Diccionario da língua brasileira. Recuperado de http://www.brasiliana.usp.br/pt-br/dicionario
Real Academia Española. (1726-1739). Diccionario de autoridades. Recuperado de http://web.frl.es/DA.html
Real Academia Española. (1780). Diccionario de la lengua castellana. 3.a ed. Recuperado de http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Real Academia Española. (1817). Diccionario de la lengua castellana. Recuperado de http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Real Academia Española. (1884). Diccionario de la lengua castellana. 12.a ed. Recuperado de http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Real Academia Española. (1925). Diccionario de la lengua española. Recuperado de http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Real Academia Española. (1992). Diccionario de la lengua española. 21.a ed. Recuperado de http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Real Academia Española. (2001). Diccionario de la lengua española. Recuperado de http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Rezende, J. M. de (2010). Pessoa, indivíduo, sujeito. Revista de Patologia Tropical, 39(1), 69-71.
Ribeiro, D. M. (2012). De coisas a pessoas: sistemas, emergência e reconhecimento a partir de um estudo da escravidão no Brasil. Tesis (Maestría en Derecho) - Belo Horizonte: Facultad de Derecho de la Universidad Federal de Minas Gerais.
Schmid, H-J (2000). English abstract nouns as conceptual shells. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
Schnedecker, C. (2015). Les (noms d’) humains sont-ils à part? Intérêts lin-guistiques d’une sous-catégorie nominale encore marginale. En Mihatsch, W. y Schnedecker, C. (Eds.), Les noms d’humains: une catégorie à part?(pp. 15-53).(Zeitschrift für französische Sprache und Literatur – Beihefte, Neue Folge ZFSL-B), Stuttgart: Steiner.
Silva, A. de M. (1789). Diccionario da lingua portugueza. Recuperado de http://www.brasiliana.usp.br/pt-br/dicionario
Smith, C. (2010). What is a person? Rethinking humanity, social life, and the moral good form the person up. Chicago / London: The University of Chicago Press.
Vieira, F. D. (1871). Grande diccionario portuguez ou Thesouro da Lingua Portugueza. Porto: Ernesto Chardron y Bartholomeu H. de Moraes.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Lingüística y Literatura
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
1. The journal is the owner of the copyright of the articles, which will be simultaneously subject to the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. that allows third parties to share the work provided its author is indicated and its first publication in this journal.
2. The authors may adopt other agreements of non-exclusive license of distribution of the version of the published work (e.g., deposit it in an institutional telematic file or publish it in a monographic volume) provided that the initial publication in this journal is indicated.
3. Authors are allowed and recommended to disseminate their work via the Internet (e.g. in institutional telematic files or on their website) before and during the submission process, which can produce interesting exchanges and increase citations of the published work.