Dictionary Writing Systems y otras herramientas informáticas para la elaboración, administración y publicación de diccionarios

  • Ruth Yanira Rubio López Instituto Caro y Cuervo
  • Johnatan Estiven Bonilla Huérfano Instituto Caro y Cuervo / Universidad de Gante
  • Julio Alexander Bernal Chávez Instituto Caro y Cuervo
Palabras clave: Dictionary Writing Systems, diccionarios, Corpus Query Systems, software

Resumen

Este texto se centra en describir el funcionamiento, los componentes, las características principales y algunos ejemplos de los Dictionary Writing Systems (DWS), los cuales son herramientas informáticas fundamentales para la escritura y administración de diccionarios. Esto implica la automatización en algunos procesos de escritura de las entradas, el uso de bases de datos de diccionarios para otros propósitos, la facilidad de trabajo en equipo de forma remota, entre otros. Estas funcionalidades se vinculan con el tipo de DWS u otras herramientas, y los tipos de diccionarios o fines para los que fueron diseñados.

|Resumen
= 99 veces | PDF
= 47 veces|

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Ruth Yanira Rubio López, Instituto Caro y Cuervo

Magíster en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera. Estudiante de maestría en Teaching English as a Foreign Language. Licenciada en Educación Básica con Énfasis en Humanidades: Español y Lenguas Extranjeras de la Universidad Pedagógica Nacional (Colombia). Actualmente se desempeña como co directora de la plataforma Corpus Lingüísticos del Instituto Caro y Cuervo - CLICC (Colombia) y es líder de la dimensión de lexicografía y lingüística de corpus en el Macroproyecto Nuevo ALEC por Regiones. Es docente de los diplomados en Pedagogía y Didáctica de la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, modalidad virtual y presencial.

Johnatan Estiven Bonilla Huérfano, Instituto Caro y Cuervo / Universidad de Gante

Lingüista, docente e investigador. Desde el 2015 hace parte de la línea de investigación en Lingüística de Corpus y Computacional del Instituto Caro Cuervo (Colombia) donde dirigió el proyecto de digitalización del Atlas Lingüístico-Etnográfico de Colombia (ALEC) y es coinvestigador de la dimensión geolingüística del Nuevo ALEC por regiones (NALAC). Actualmente hace parte de los grupos de investigación Lt3 (Language and Translation Technology Team) y ΔiaLing de la Universidad de Gante en Bélgica donde realiza adelanta estudios de doctorado. Ha participado como asesor y lingüista en proyectos de preservación y documentación de lenguas indígenas de Colombia.

Julio Alexander Bernal Chávez, Instituto Caro y Cuervo

Doctorem Philosophiae de la Universidad de Bergen (Noruega). Director del grupo de investigación lingüística del Instituto Caro y Cuervo (Colombia). Líder de la línea de investigación Lingüística de corpus y computacional. Director del Macroproyecto: Nuevo ALEC por Regiones (NALEC). Magister en Lexicografía Hispánica de la Escuela de lexicografía Hispánica y la Asociación de Academias de la Lengua Española y Real Academia Española. Magister en Lingüística Española del Instituto Caro y Cuervo (Colombia). Integrante del comité académico del Instituto Caro y Cuervo (Colombia).

Citas

1. Alegría, I., Arregi, X., Artola, X., Astiz, M., & Ruiz Miyares, L. (2006). A Dictionary Content Management System. In Atti del xii Congresso Internazionale di Lessicografia, Torino (pp. 6-9). http://ixa.si.ehu.es/sites/default/files/dokumentuak/3551/dictionary_content.pdf
2. Atkins, B.S. & Rundell, M. (2008). The Oxford Guide to Practical Lexicography. New York: Oxford University Press.
3. Bah, O. (2010). Review of Matapuna Dictionary Writing System. Language Documentation & Conservation, 4, 169-176. http://128.171.57.22/bitstream/10125/4477/bah.pdf
4. Christ, O. (1994). A Modular and Flexible Architecture for an Integrated Corpus Query System. Proceeding of COMPLEX’ 94 3rd Conference on Computational Lexicography and Text. Budapest, Hungary. (pp. 23-32). arXivpreprint cmp-lg/9408005.
5. COCA (2020). Corpus of Contemporary American English https://www.english-corpora.org/coca/
6. De Schryver, G. M. (2011). Why Opting for a Dedicated, Professional, Off-The-Shelf Dictionary Writing System Matters? ASIALEX 2011 Proceedings.
7. Durkin, P. (2016). The Oxford Handbook of Lexicography.Oxford: Oxford University Press.
8. Fayed, D., Fahmy, A., Abdelrazek, M., & Fayed, W. (2014). Towards Structuring an Arabic-English Machine- Readable Dictionary Using Parsing Expression Grammars. International Journal of Computational Linguistics Research. http://www.dline.info/jcl/fulltext/v5n1/1.pdf
9. Fuertes-Olivera, P. A. & Tarp, S. (2014). Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries: Lexicography versus Terminography (Vol. 146). Munich: Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
10. Granger, S., & Paquot, M. (2012). Electronic Lexicography. Oxford University Press.
11. 1IDM France (s.f.). DPS User Manual. http://dps.cw.idm.fr/#:~:text=The%20Dictionary%20Production%20System%20(DPS,UK%2C%20Europe%20and%20the%20US.
12. Jackson, H. (2013). The Bloomsbury Companion to Lexicography. London: A&C Black.
13. Joffe, D., & De Schryver, G. M. (2004). TshwaneLex: A State-Of-The-Art Dictionary Compilation Program. In11th EURALEX International Congress (EURALEX-2004) (pp. 99-104). https://biblio.ugent.be/publication/299030/file/6778168
14. Jürviste, M., Kallas, J., Langemets, M., Tuulik, M., & Viks, Ü. (2011). Extending the Functions of the EELex Dictionary Writing System Using the Example of the Basic Estonian Dictionary. eLexicography in the 21st Century: New Applications for New Users, Proceedings of eLex, (pp. 106-112). http://citeseerx.ist.psu.edu/
viewdoc/download?doi=10.1.1.369.3032&rep=rep1&type=pdf
16. Horák, A., & Rambousek, A. (2007). Dictionary Management System for the DEB Development Platform. In Proceedings of the 4th International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science (NLPCS, aka NLUCS) (pp. 129-138). https://www.researchgate.net/profile/Ales_Horak/publication/228908405_
Dictionary_Management_System_for_the_DEB_Development_Platform/links/00b49528f14bb8cca5000000.pdf
17. Krek, S. (2010). Termania-Free On-Line Dictionary Portal. In Proceedings of the 14th Euralex International Congress (pp. 928-930).
18. Kilgarriff, A., Rychly, P., Smrz, P., & Tugwell, D. (2004). The Sketch Engine. Information Technology. Proceedings of Euralex. (pp. 105-116).
19. Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubíček, M., Kovář, V., Michelfeit, J., & Suchomel, V. (2014). The Sketch Engine: Ten Years On. Lexicography, 1(1), 7-36.
20. Konstantin, I. (2008-2013). GoldenDict Dictionary Lookup Program. http://goldendict.org/
21. Lancaster University (2008). BNCweb (CQP-Edition): A Web-Based Interface to the British National Corpus. http://corpora.lancs.ac.uk/BNCweb/
22. Lexique pro (2012). Lexique pro. http://www.lexiquepro.com/
23. Logan, H. M. (1991). Electronic Lexicography. Computers and the Humanities, 25(6), 351-361.
24. Malyar, M. & Syrvatka, T. (2015). Application of SDL Trados MultiTerm Convert Tools for Termbase Management. Humanity, Computers and Communication (HCC’2015), (pp. 22-24).
25. Měchura, M. (2017). Introducing Lexonomy: An Open-Source Dictionary writing and publishing system. In Electronic Lexicography in the 21st Century: Lexicography from Scratch. Proceedings of the eLex 2017 Conference (pp. 19-21).
26. Meunier, F., De Cock, S., Gilquin, G., & Paquot, M. (2011). A Taste for Corpora: In Gonour of Sylviane Granger (Vol. 45). Amsterdam: John Benjamins Publishing.
27. Morgan, E. L. (2005). Creating and Managing XML with Open-Source Software. Library Hi Tech, 23(4), 526-540.
28. Petersen, U. (2004). Emdros - A Text Database Engine for Analyzed or Annotated Text. In COLING 2004: Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics (pp. 1190-1193).
29. Proinnova Universidad de Costa Rica (s.f.). INLEXPO. http://www.proinnova.ucr.ac.cr/wp-content/uploads/2016/08/One-Page INLEXPO.pdf
30. Kuzmina, V., & Rylova, A. (2009). Software Demonstration. The ABBYY Lingvo Electronic Dictionary and the ABBYY Lingvo Content Dictionary Writing System as Lexicographic Tools. eLEX2009, (pp. 419-423).
31. Rambousek, A., & Horák, A. (2015). DEBWrite: Free Customizable Web-Based Dictionary Writing System. Electronic Lexicography in the 21st century: Linking Lexical Data in the Digital Age (pp. 443-451). Ljubljana/Brighton: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Lexical Computing Ltd.,
32. Rylova, A. (2010). Electronic Dictionary and Dictionary Writing System: How this Duo Works for Dictionary
User’s Needs (ABBY Lingvo and ABBY Lingvo Content case). In Proceedings of the 14th Euralex International Congress (pp. 1105-1111).
33. Tiberius, C., Niestadt, J., Schoonheim, T. (2014): The INL Dictionary Writing System. Slovenščina 2.0, 2(2): 72-93. http://www.trojina.org/slovenscina2.0/arhiv/2014/2/Slo2.0_2014_2_06.pdf.
34. TshwaneDJe (2003_2020). TLex Suite: Dictionary Compilation Software. https://tshwanedje.com/tshwanelex/
35. Van Sterkenburg, P. (2003). A Practical Guide to Lexicography (Vol. 6). Amsterdam: John Benjamins
Publishing.
Publicado
2021-07-30
Cómo citar
Rubio López R. Y., Bonilla Huérfano J. E., & Bernal Chávez J. A. (2021). Dictionary Writing Systems y otras herramientas informáticas para la elaboración, administración y publicación de diccionarios. Lingüística Y Literatura, 42(80), 340-360. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a20