Some Strategies to Express Politeness in Written Requests in Peruvian and Colombian Spanish
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a17Keywords:
politeness, linguistic variation, pragmatics, written communication, teaching of SpanishAbstract
This article describes and compares the strategies of native Peruvian and Colombian Spanish speakers used to express courtesy in written petition texts. Likewise, in order to determine usage trends, the work adapts (i) the theory of courtesy and (ii) the methodology of interlinguistic pragmatics to the analysis of linguistic variety. The exploration of the messages written by the participants for four fictitious situations revealed the existence of similarities and differences associated with the relative strength between the sender and the receiver, and with the degree of imposition.
Downloads
References
Ballesteros Martín, F. J. (1999). La cortesía verbal. Análisis pragmático-lingüístico de las exhortaciones impositivas en inglés y en español: el ruego y el mandato (Tesis doctoral). Universidad Complutense de Madrid, Madrid.
Blum-Kulka, S., House, J. & G. Kasper (1989). Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood: Abex.
Bravo, D. (2003). Actividades de cortesía, imagen social y contextos socioculturales: una introducción. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 98-108). Universidad de Estocolmo, Estocolmo.
Bravo, D. (1999). ¿Imagen positiva vs. Imagen negativa? Pragmática social y componentes del face. Oralia, 2, 155-184.
Bravo, D. (2008). Las implicaciones del estudio de la cortesía en contextos del español. Una discusión. Pragmatics, 18(4), 577-603.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Cantamutto, L. y Vela Delfa, C. (2019). Estrategias pragmáticas en correos electrónicos académicos de Argentina y España. Lengua y Habla, 23, 202-223.
César Vera, Y. (2014). Ciberatenuación en Venezuela: interacción entre profesores y estudiantes universitarios a través de correos electrónicos. Onomázein, 30, 1-17. http://onomazein.letras.uc.cl/04_NumeroDescarga/n30/PantallaDescarga_30-1.html
Curcó, C. (1998). ¿No me harías un favorcito?: reflexiones en torno a la expresión de la cortesía verbal en el español de México y el español peninsular. En H. Haverkate et al. (Eds.), La pragmática lingüística del español - Recientes desarrollos (pp. 129-171). Amsterdam-Atlanta: Editions Rodpi.
Escandell Vidal, M. V. (2013). Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
Haverkate, H. (2003). El análisis de la cortesía comunicativa, categorización pragmalingüística de la cultura española. En D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 60-70). Universidad de Estocolmo, Estocolmo.
Jang, J. S. (2011). Cortesía sociocultural en las sociedades medellinense y japonesa: una introducción. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 16(28), 119-157.
Kawaguchi, M. (2016). Investigación preliminar sobre las expresiones de cortesía en los correos electrónicos de los estudiantes japoneses de español como L2. Boletín de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe,
(2), 131-149 (Artículo en japonés).
Kawaguchi, M. (2018). Componentes culturales y pragmáticos en las clases de composición en Japón: el caso de los correos electrónicos de petición y de rechazo. M. Bargalló Escrivá et al. (Eds.) Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios (pp. 343-352). Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. https:// cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/28/28_0032.pdf
Montolío, E. (Coord.) (1999). Manual de escritura académica. Barcelona: Ariel.
Montolío, E. (Coord.) (2000). Manual práctico de escritura académica. Barcelona: Ariel.
Montolío, E. (Dir.) (2014). Manual de escritura académica y profesional. Barcelona: Ariel.
Noda, H. (2014). El sentido y la metodología para captar la diversidad de las expresiones de la cortesía. En H. Noda et al.(Eds.) La diversidad de las expresiones de la cortesía en japonés (pp. 3-20). Tokio: Editorial Kurosio. (Libro en japonés).
Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 23ª edición, [versión 23.4 en línea]. https://dle.rae.es
Shimizu, T. (2009). An Introduction to Interlanguage Pragmatics. Tokio: 3A Corporation. (Libro en japonés).
Trosborg, A. (1995). Interlanguage Pragmatics - Requests, Complaints and Apologies. Berlín: Mouton de Gruyter.
Yui, K. (2005). Gramática pedagógica del japonés para escribir. En H. Noda (Ed.) Gramática pedagógica del japonés para la comunicación (pp. 187-206). Tokio: Editorial Kurosio (Artículo en japonés).
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Linguistics and Literature
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
1. The journal is the owner of the copyright of the articles, which will be simultaneously subject to the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. that allows third parties to share the work provided its author is indicated and its first publication in this journal.
2. The authors may adopt other agreements of non-exclusive license of distribution of the version of the published work (e.g., deposit it in an institutional telematic file or publish it in a monographic volume) provided that the initial publication in this journal is indicated.
3. Authors are allowed and recommended to disseminate their work via the Internet (e.g. in institutional telematic files or on their website) before and during the submission process, which can produce interesting exchanges and increase citations of the published work.