Some Considerations for the Design of A Didactic Unit on Parlache in Medellín, Colombia
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n81a10Keywords:
teaching Spanish as a foreign language, sociolinguistics, dialectology, parlache, didactic materialAbstract
In this paper, the results of a work are presented, with a qualitative interpretative methodology, designed to reflect on the current moment of SFL in Colombia and to propose a didactic unit based on the action perspective (Puren, 2012) for addressing Medellín’s social aspects in students at advanced levels. The results that were obtained from the design of the material allowed to explore the teaching of Spanish from new didactics and perspectives, specifically from a critical and action perspective.
Downloads
References
Alcaldía de Medellín. (2015). El libro de los barrios Medellín. Legis.
Bugel, T. (1998). O espanhol na cidade de São Paulo: quem ensina qual variante a quem? Campinas, 1998. (Dissertação Mestrado). Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem.
Castañeda, L. (2005). Caracterización lexicológica y lexicográfica del parlache para la elaboración de un diccionario.
(Dissertação Doutorado). Universidad de Lleida, Departamento de Filología Clásica, Francesa e Hispánica. Lleida, Espanha, 2005.
Coseriu, E. (1981). Lecciones de Lingüística General. Gredos.
García, C. (2002). La exageración en el habla popular en Antioquia. Hombre Nuevo.
Henao, I & Castañeda, L. (2003). El lenguaje de la calle. Revista La Tadeo, 68, 112-125.
Instituto Cervantes. (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:
aprendizaje, enseñanza y evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Subdirección General de Cooperación Internacional.
Jang, J. (2013). Voseo medellinense como expresión de identidad paisa. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 18(1), 61-81.
Johnson, R. B. & Onwuegbuzie, A. (2004). Mixed Methods Research: A Research Paradigm Whose Time Has Come. Educational Researcher, 33(7), 14-26.
Kramsch, C. (2017). Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana, 12(3), 134-152.
Labov, W. (2008). Padrões sociolinguísticos (Tradução de Marcos Bagno, Maria Marta Pereira Scherre e Caroline Rodrigues Cardoso). Parábola.
Laville, C., Dionne, J. (1999). A construção do saber: manual de metodologia de pesquisa em ciências humanas. Editora UFMG.
Montes, J. (2000). Otros estudios sobre el español de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Moreno, F. (2006). Los modelos de lengua. Del castellano al panhispanismo.
Moreno, F. (2009). La lengua española en su geografía. Arco/Libro, S.L.
Moreno, F. (2007). Adquisición de segundas lenguas y sociolingüística. Revista de Educación, 343, 55-70.
Moreno, F. (2000). Qué español enseñar. Entrevista a Moreno Fernández, 2000. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/munich_2003-2004/04_entrevista.pdf.
Moreno, F. (1994). Aportes desde la sociolingüística a la enseñanza de lenguas. REALE, 1, 107-135.
Nunan, D. (1988). Syllabus Design. Oxford University Press.
Placencia, M. (2010). El estudio de formas de tratamiento en Colombia y Ecuador. En M. Hummel, B. Kluge y M. E. Vásquez Laslop (Eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico. El Colegio de México.
Puren, C. (2004). Del enfoque por tareas a la perspectiva co-accional. Porta Linguarum (Revista del Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura), Facultad de CC. de la Educación Universidad de Granada), n° 1, enero 2004, pp. 31-36.
Puren, C. (2008). Del enfoque comunicativo a la perspectiva de la accion y de lo intercultural a lo co-cultural. En A. Sanz (Coord.). Interculturas/Transliteraturas (pp. 253-278). Arco/Libros.
Puren, C. (2012). Una nueva evolución en la didáctica de las lenguas-culturas: del enfoque por tareas y enfoque comunicativo a la «perspectiva co-accional». Enunciación 5(17), 155-160.
Puren, C. (2012). Los textos en la enseñanza del español: ¿documentos para el estudio, modelos para la comunicación, o documentación para la tarea? Encuentro práctico de profesores de ELE en Francia. https://www.christianpuren.com/mes- travaux/2012k/
Puren, C. (2014). Enfoque comunicativo versus enfoque orientado a la acción social. XII Encuentro Internacional del Géres. https://www.christianpuren.com/mes-travaux/2014f-es/
Sánchez, L. (2011). Estado del arte sobre el español como segunda lengua en Colombia. https://www.caroycuervo.gov.co/revista/documentos/Estado%20del%20arte%20sobre%20el%20espanol%20como%20lengua%20extranjera.pdf
Puren, C. (2016). Modelo complejo de competencia cultural (componentes históricos trans-, meta-, inter-, pluri- y co-culturales). Ejemplos de validación y aplicación actuales. Versión española (02/2016) de la versión original (12/2011) de un artículo redactado en francés (2011j).
Silva, A. (2006). Imaginarios urbanos. Arango.
Silva-Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Georgetown University Press.
Villa, M. (2000). Polifonía de la violencia en Antioquia: visión de la sociolingüística abductiva. ICFES.
Yaffe, L. (2011). Conflicto armado en Colombia: análisis de las causas económicas, sociales e institucionales de la oposición violenta. Revista CS, 8, 187-208.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Lingüística y Literatura
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
1. The journal is the owner of the copyright of the articles, which will be simultaneously subject to the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. that allows third parties to share the work provided its author is indicated and its first publication in this journal.
2. The authors may adopt other agreements of non-exclusive license of distribution of the version of the published work (e.g., deposit it in an institutional telematic file or publish it in a monographic volume) provided that the initial publication in this journal is indicated.
3. Authors are allowed and recommended to disseminate their work via the Internet (e.g. in institutional telematic files or on their website) before and during the submission process, which can produce interesting exchanges and increase citations of the published work.