Algumas considerações para o desenho de uma unidade didática sobre o parlache em Medellín (Colômbia)
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n81a10Palavras-chave:
ensino de espanhol como língua estrangeira, sociolinguística, dialetologia, parlache, material didáticoResumo
Neste artigo, se apresentam os resultados de um trabalho com a metodologia qualitativa de cunho interpretativista feito para refletir sobre o momento atual de ELE na Colômbia e proponer uma unidade didática baseada na perspectiva acional (Puren, 2012) para a abordagem de aspectos sociais de Medellín em estudantes de níveis avançados. O resultado que foi obtido do desenho do material permitiu explorar o ensino do espanhol a partir de novas didáticas e perspectivas, especificamente a partir de uma perspectiva crítica e acional.
Downloads
Referências
Alcaldía de Medellín. (2015). El libro de los barrios Medellín. Legis.
Bugel, T. (1998). O espanhol na cidade de São Paulo: quem ensina qual variante a quem? Campinas, 1998. (Dissertação Mestrado). Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem.
Castañeda, L. (2005). Caracterización lexicológica y lexicográfica del parlache para la elaboración de un diccionario.
(Dissertação Doutorado). Universidad de Lleida, Departamento de Filología Clásica, Francesa e Hispánica. Lleida, Espanha, 2005.
Coseriu, E. (1981). Lecciones de Lingüística General. Gredos.
García, C. (2002). La exageración en el habla popular en Antioquia. Hombre Nuevo.
Henao, I & Castañeda, L. (2003). El lenguaje de la calle. Revista La Tadeo, 68, 112-125.
Instituto Cervantes. (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:
aprendizaje, enseñanza y evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Subdirección General de Cooperación Internacional.
Jang, J. (2013). Voseo medellinense como expresión de identidad paisa. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 18(1), 61-81.
Johnson, R. B. & Onwuegbuzie, A. (2004). Mixed Methods Research: A Research Paradigm Whose Time Has Come. Educational Researcher, 33(7), 14-26.
Kramsch, C. (2017). Cultura no ensino de língua estrangeira. Bakhtiniana, 12(3), 134-152.
Labov, W. (2008). Padrões sociolinguísticos (Tradução de Marcos Bagno, Maria Marta Pereira Scherre e Caroline Rodrigues Cardoso). Parábola.
Laville, C., Dionne, J. (1999). A construção do saber: manual de metodologia de pesquisa em ciências humanas. Editora UFMG.
Montes, J. (2000). Otros estudios sobre el español de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Moreno, F. (2006). Los modelos de lengua. Del castellano al panhispanismo.
Moreno, F. (2009). La lengua española en su geografía. Arco/Libro, S.L.
Moreno, F. (2007). Adquisición de segundas lenguas y sociolingüística. Revista de Educación, 343, 55-70.
Moreno, F. (2000). Qué español enseñar. Entrevista a Moreno Fernández, 2000. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/munich_2003-2004/04_entrevista.pdf.
Moreno, F. (1994). Aportes desde la sociolingüística a la enseñanza de lenguas. REALE, 1, 107-135.
Nunan, D. (1988). Syllabus Design. Oxford University Press.
Placencia, M. (2010). El estudio de formas de tratamiento en Colombia y Ecuador. En M. Hummel, B. Kluge y M. E. Vásquez Laslop (Eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico. El Colegio de México.
Puren, C. (2004). Del enfoque por tareas a la perspectiva co-accional. Porta Linguarum (Revista del Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura), Facultad de CC. de la Educación Universidad de Granada), n° 1, enero 2004, pp. 31-36.
Puren, C. (2008). Del enfoque comunicativo a la perspectiva de la accion y de lo intercultural a lo co-cultural. En A. Sanz (Coord.). Interculturas/Transliteraturas (pp. 253-278). Arco/Libros.
Puren, C. (2012). Una nueva evolución en la didáctica de las lenguas-culturas: del enfoque por tareas y enfoque comunicativo a la «perspectiva co-accional». Enunciación 5(17), 155-160.
Puren, C. (2012). Los textos en la enseñanza del español: ¿documentos para el estudio, modelos para la comunicación, o documentación para la tarea? Encuentro práctico de profesores de ELE en Francia. https://www.christianpuren.com/mes- travaux/2012k/
Puren, C. (2014). Enfoque comunicativo versus enfoque orientado a la acción social. XII Encuentro Internacional del Géres. https://www.christianpuren.com/mes-travaux/2014f-es/
Sánchez, L. (2011). Estado del arte sobre el español como segunda lengua en Colombia. https://www.caroycuervo.gov.co/revista/documentos/Estado%20del%20arte%20sobre%20el%20espanol%20como%20lengua%20extranjera.pdf
Puren, C. (2016). Modelo complejo de competencia cultural (componentes históricos trans-, meta-, inter-, pluri- y co-culturales). Ejemplos de validación y aplicación actuales. Versión española (02/2016) de la versión original (12/2011) de un artículo redactado en francés (2011j).
Silva, A. (2006). Imaginarios urbanos. Arango.
Silva-Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Georgetown University Press.
Villa, M. (2000). Polifonía de la violencia en Antioquia: visión de la sociolingüística abductiva. ICFES.
Yaffe, L. (2011). Conflicto armado en Colombia: análisis de las causas económicas, sociales e institucionales de la oposición violenta. Revista CS, 8, 187-208.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Lingüística y Literatura
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Aqueles autores/as que tenham publicações com esta revista, aceitam os seguintes termos:
1. A revista é o titular dos direitos de autor dos artigos, os quais estarão simultaneamente sujeitos à Licença Internacional de Atribuição-Não comercial-CompartilhaIgual 4.0 de Creative Commons que permite a terceiros compartilhar a obra sempre que se indique seu autor e sua primeira publicação esta revista.
2. Os autores/as poderão adotar outros acordos de licença não exclusiva de distribuição da versão da obra publicada (p. ex.: depositá-la em um arquivo telemático institucional ou publicá-la em um volume monográfico) desde que se indique a publicação inicial nesta revista.
3. Permite-se e recomenda-se aos autores/as difundir sua obra através da Internet (p. ex.: em arquivos telemáticos institucionais ou em sua página web) antes e durante o processo de envio, o que pode produzir intercâmbios interessantes e aumentar as citações da obra publicada.