La construcción de un corpus computarizado de errores escritos con textos de estudiantes universitarios en Colombia
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n78a02Palabras clave:
corpus lingüístico computacional, corpus de aprendientes, análisis de errores, interlengua, anotación de erroresResumen
El presente artículo describe las etapas de una investigación doctoral en la construcción de un corpus computacional a partir de textos escritos por estudiantes de inglés como lengua extranjera. La compilación de los datos se realizó conforme a los procedimientos de la lingüística de corpus computacional (McEnery & Hardie, 2011). El corpus permitió determinar los errores más frecuentes de los estudiantes con el fin de conocer el nivel de interlengua y mejorar las prácticas docentes para el aprendizaje.
Descargas
Citas
Alba Quiñones, V. de. (2009). La enseñanza del español en centros de secundaria alemanes: análisis de errores semánticos. RedELE, (16), 1–14. Recuperado de https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:38209b23-fdbb-4c2f-83db-f760939b6c30/2009-redele-16-03dealba-pdf.pdf
Alexopoulou, A. (2005). Aproximación al tratamiento del error en la clase de E/LE desde la perspectiva del análisis de errores. Estudios de Lingüística Aplicada, 23(41).
Bolaños Cuéllar, S. (2015). La lingüística de corpus: perspectivas para la investigación lingüística contemporánea. Forma y Función, 28(1), 31–54. https://doi.org/10.15446/fyf.v28n1.51970
Brezina, V., McEnery, T., & Wattam, S. (2015). Collocations in context: A new perspective on collocation networks. International Journal of Corpus Linguistics, 20(2), 139–173. https://doi.org/10.1075/ijcl.20.2.01bre
Cabrera, A., Elejalde, J. & Vine, A. (2014). Análisis de errores asistido por computador basado en un Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera. Revista Signos, 47(86), 385–411. https://doi.org/10.4067/S0718-09342014000300003
Corder, P. (1981). The Idiosyncratic dialects and error analysis. In Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Council of Europe. (2001). The common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Cambridge, UK: Press Syndicate of the University of Cambridge.
Crespo, M. (2016). Analysis of parameters on author attribution of Spanish electronic short texts. Research in Corpus Linguistics, 4, 25–32.
Crystal, D. (2008). Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th edition). Malden, MA: Blackwell Publishing.
Dagneaux, E., Denness, S., Granger, S., Meunier, F., Neff, J. & Thewissen, J. (2005). Error Tagging Manual Version 1.2. Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain.
Garrido, C. (2012). Errors in the Use of English Tenses. Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura, 17(3), 285–296. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
Gilquin, G. (2015). From design to collection of learner corpora. In S. Granger, G. Gilquin, & Meunier, F. (Eds.), The Cambridge handbook of learner corpus research. Cambridge: Cambridge M.I.T. Press.
Granger, S. (2002). A Bird’s-eye view of learner corpus research. In Granger, S., Hung, J., & Petch-Tyson, S. (Eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching (pp. 3–33). Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Granger, S. (2003a). Error-tagged Learner Corpora and CALL: A Promising Synergy. CALICO, 20(3), 465–480.
Granger, S. (2003b). The International Corpus of Learner English : A New Resource for Foreign Language Learning and Teaching and Second Language Acquisition Research. TESOL Quarterly, 37(3), 538–546.
Hernandez, N. (2013). New media, New Challenges: Exploring the Frontiers of Corpus Linguistics in the Linguistics Curriculum, Research in Corpus Linguistics, 1, 17–31.
Londoño, D. (2008). Análisis de errores en una composición escrita. Profile Issues in Teachers' Professional Development, 10, 135–146.
Londoño Vásquez, D. A.. (2008). Error analysis in a written composition. Profile, 10, 135–146.
López, W. C. (2008). Error Analysis in a Learner Corpus . What Are the Learners’ Strategies? Siglin, 4, 95–100.
McEnery, A, Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-Based Language Studies: An Advanced Resource Book. London, UK: Routledge.
McEnery, Anthony, & Hardie, A. (2011). Corpus Linguistcis: Method, theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Ortega, M. F. (2014). Assessing Trainees’ Oral Performance in a Chilean Teacher Training Program: A Corpus-based Study. Colombian Applied Linguistics Journal, 16(1), 10-16. https://doi.org/10.14483/udistrital.jour.calj.2014.1.a01
Parada, I., Ruiz, E., & Sánchez, G. (2017). Prepositional Error Analysis in EFL Students’ Written Compositions. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
Saavedra, P., & Campos, M. (2018). Combining the strategies of using focused written corrective feedback: a study with upper-elementary Chilean EFL learners. Combinar las estrategias de uso de retroalimentación correctiva escrita enfocada: un estudio con estudiantes chilenos de EFL de nivel primario superior. Colombian Applied Linguistics Journal, 20(1), 79–90. https://doi.org/10.14483/22487085.12332
Scott, M. (2008). WordSmith Tools Version 5 [Lexical analysis software]. Liverpool.
Sinclair, J. (2005). Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Retrieved from http://icar.cnrs.fr/ecole_thematique/contaci/documents/Baude/wynne.pdf
Szabó, T. (2013). A Corpus-based Analysis of Language Ideologies in Hungarian School Metalanguage. Research in Corpus Linguistics, 1, 65–79.
Vázquez, G. (2009). El concepto de error: estado de la cuestión y posibles investigaciones. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a La Enseñanza de Las Lenguas, (5). Recuperado de https://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_53199a284ec8f.pdf
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Lingüística y Literatura

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Creative Commons by-nc-sa
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
1. La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia Internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0. que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
2. Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
3. Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.