La construcción de un corpus computarizado de errores escritos con textos de estudiantes universitarios en Colombia
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n78a02Palavras-chave:
corpus lingüístico computacional, corpus de aprendientes, análisis de errores, interlengua, anotación de erroresResumo
El presente artículo describe las etapas de una investigación doctoral en la construcción de un corpus computacional a partir de textos escritos por estudiantes de inglés como lengua extranjera. La compilación de los datos se realizó conforme a los procedimientos de la lingüística de corpus computacional (McEnery & Hardie, 2011). El corpus permitió determinar los errores más frecuentes de los estudiantes con el fin de conocer el nivel de interlengua y mejorar las prácticas docentes para el aprendizaje.
Downloads
Referências
Alba Quiñones, V. de. (2009). La enseñanza del español en centros de secundaria alemanes: análisis de errores semánticos. RedELE, (16), 1–14. Recuperado de https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:38209b23-fdbb-4c2f-83db-f760939b6c30/2009-redele-16-03dealba-pdf.pdf
Alexopoulou, A. (2005). Aproximación al tratamiento del error en la clase de E/LE desde la perspectiva del análisis de errores. Estudios de Lingüística Aplicada, 23(41).
Bolaños Cuéllar, S. (2015). La lingüística de corpus: perspectivas para la investigación lingüística contemporánea. Forma y Función, 28(1), 31–54. https://doi.org/10.15446/fyf.v28n1.51970
Brezina, V., McEnery, T., & Wattam, S. (2015). Collocations in context: A new perspective on collocation networks. International Journal of Corpus Linguistics, 20(2), 139–173. https://doi.org/10.1075/ijcl.20.2.01bre
Cabrera, A., Elejalde, J. & Vine, A. (2014). Análisis de errores asistido por computador basado en un Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera. Revista Signos, 47(86), 385–411. https://doi.org/10.4067/S0718-09342014000300003
Corder, P. (1981). The Idiosyncratic dialects and error analysis. In Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Council of Europe. (2001). The common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Cambridge, UK: Press Syndicate of the University of Cambridge.
Crespo, M. (2016). Analysis of parameters on author attribution of Spanish electronic short texts. Research in Corpus Linguistics, 4, 25–32.
Crystal, D. (2008). Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th edition). Malden, MA: Blackwell Publishing.
Dagneaux, E., Denness, S., Granger, S., Meunier, F., Neff, J. & Thewissen, J. (2005). Error Tagging Manual Version 1.2. Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain.
Garrido, C. (2012). Errors in the Use of English Tenses. Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura, 17(3), 285–296. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
Gilquin, G. (2015). From design to collection of learner corpora. In S. Granger, G. Gilquin, & Meunier, F. (Eds.), The Cambridge handbook of learner corpus research. Cambridge: Cambridge M.I.T. Press.
Granger, S. (2002). A Bird’s-eye view of learner corpus research. In Granger, S., Hung, J., & Petch-Tyson, S. (Eds.), Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching (pp. 3–33). Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Granger, S. (2003a). Error-tagged Learner Corpora and CALL: A Promising Synergy. CALICO, 20(3), 465–480.
Granger, S. (2003b). The International Corpus of Learner English : A New Resource for Foreign Language Learning and Teaching and Second Language Acquisition Research. TESOL Quarterly, 37(3), 538–546.
Hernandez, N. (2013). New media, New Challenges: Exploring the Frontiers of Corpus Linguistics in the Linguistics Curriculum, Research in Corpus Linguistics, 1, 17–31.
Londoño, D. (2008). Análisis de errores en una composición escrita. Profile Issues in Teachers' Professional Development, 10, 135–146.
Londoño Vásquez, D. A.. (2008). Error analysis in a written composition. Profile, 10, 135–146.
López, W. C. (2008). Error Analysis in a Learner Corpus . What Are the Learners’ Strategies? Siglin, 4, 95–100.
McEnery, A, Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-Based Language Studies: An Advanced Resource Book. London, UK: Routledge.
McEnery, Anthony, & Hardie, A. (2011). Corpus Linguistcis: Method, theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Ortega, M. F. (2014). Assessing Trainees’ Oral Performance in a Chilean Teacher Training Program: A Corpus-based Study. Colombian Applied Linguistics Journal, 16(1), 10-16. https://doi.org/10.14483/udistrital.jour.calj.2014.1.a01
Parada, I., Ruiz, E., & Sánchez, G. (2017). Prepositional Error Analysis in EFL Students’ Written Compositions. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
Saavedra, P., & Campos, M. (2018). Combining the strategies of using focused written corrective feedback: a study with upper-elementary Chilean EFL learners. Combinar las estrategias de uso de retroalimentación correctiva escrita enfocada: un estudio con estudiantes chilenos de EFL de nivel primario superior. Colombian Applied Linguistics Journal, 20(1), 79–90. https://doi.org/10.14483/22487085.12332
Scott, M. (2008). WordSmith Tools Version 5 [Lexical analysis software]. Liverpool.
Sinclair, J. (2005). Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice. Retrieved from http://icar.cnrs.fr/ecole_thematique/contaci/documents/Baude/wynne.pdf
Szabó, T. (2013). A Corpus-based Analysis of Language Ideologies in Hungarian School Metalanguage. Research in Corpus Linguistics, 1, 65–79.
Vázquez, G. (2009). El concepto de error: estado de la cuestión y posibles investigaciones. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a La Enseñanza de Las Lenguas, (5). Recuperado de https://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_53199a284ec8f.pdf
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Lingüística y Literatura

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons by-nc-sa
Aqueles autores/as que tenham publicações com esta revista, aceitam os seguintes termos:
1. A revista é o titular dos direitos de autor dos artigos, os quais estarão simultaneamente sujeitos à Licença Internacional de Atribuição-Não comercial-CompartilhaIgual 4.0 de Creative Commons que permite a terceiros compartilhar a obra sempre que se indique seu autor e sua primeira publicação esta revista.
2. Os autores/as poderão adotar outros acordos de licença não exclusiva de distribuição da versão da obra publicada (p. ex.: depositá-la em um arquivo telemático institucional ou publicá-la em um volume monográfico) desde que se indique a publicação inicial nesta revista.
3. Permite-se e recomenda-se aos autores/as difundir sua obra através da Internet (p. ex.: em arquivos telemáticos institucionais ou em sua página web) antes e durante o processo de envio, o que pode produzir intercâmbios interessantes e aumentar as citações da obra publicada.