Alternance codique dans une interaction d’enseignement en classe de langue étrangère

  • Leïla Djaballah Université d’Alger 2
  • Amina Hachouf Universidad Badji Mokhtar de Annaba

Resumen

Cet article traitera le phénomène de l’alternance codique dans un contexte d’enseignement de la langue italienne à l’Université d’Annaba, en Algérie. Seront examinés certains passages de l’italien, l’arabe et le français, parlés en Algérie et produits principalement par les enseignants du département de langue italienne, ayant comme modèle théorique l’analyse du discours. L’attention sera portée sur les choix linguistiques des enseignants dans la dynamique de l’interaction avec les étudiants. On cherche comprendre la nature et les raisons de l’alternance des codes linguistiques existants. Cette contribution démontrera que le nombre fréquent de ces alternances est nécessaire dans le processus pédagogique.

|Resumen
= 39 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
= 23 veces|

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Leïla Djaballah, Université d’Alger 2

Licence en langue anglaise, Université Badji Mokhtar (Algérie). Diplôme d’étude Supérieur en journalisme économique d’INSIM. Licence en langue Italienne, Université Badji Mokhtar (Algérie). Master langue, littérature et civilisation italienne sur la letteratura algerina di espressione straniera, Université Badji Mokhtar (Algérie). Doctorante langue, littérature et civilisation italienne (Université Alger 2, Algérie), en linguistique appliquée, analyse du discours radiophonique : Analisi conversazionale dell’interazione diretta tra speaker/radio e ascoltatore in algerino e italiano, thèse dirigée par la professeure Amina Hahouf.

Amina Hachouf, Universidad Badji Mokhtar de Annaba

Elle a étudié une maîtrise à l’Université pour étrangers de Pérouse, Italie. Actuellement, elle est professeur assistant à l’université Badji Mokhtar Annaba, Algérie.

Citas

1. Allwright, R. (1984). The Importance of Interaction in Classroom Language Learning, Applied Linguistics, 5 (2), 156-171. https://doi.org/10.1093/applin/5.2.156
2. Anderson, L., (2003). Processi di commutazione di codice nella classe di lingua. En Ciliberti, A.; Pugliese, R. & Anderson, L. (Coords.). Le lingue in classe: discorso, apprendimento, socializzazione (pp. 75-91). Roma: Carocci.
3. Auer, P. (1995). The Pragmatics of Code Switching: A Sequential Approach. En Milroy, L. & Muysken, P. (Eds.). One Speaker, Two Languages. Cross-Disciplinary Perspectives on Code Switching (pp. 115-135). Cambridge: Cambridge University Press.
4. Canagarajah, A.S. (1995). Functions of Code-Switching in ESL Classrooms: Socialising Bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development (16), 173-195.
5. Castellotti, V. & Moore, D. (1997). Alterner pour apprendre, alterner pour enseigner, de nouveaux enjeux pour la classe de langue. Études de Linguistique Appliquée (108), 389-392.
6. Castellotti, V. (1997). Langue étrangère et français en milieu scolaire : didactiser l’alternance. Études de Linguistique Appliquée (108), 401-410.
7. Castellotti, V., (2014). L’hétérogénéité, fondement de l’éducation linguistique ? Vers des perspectives alterdidactiques. Glottopol (23), 173-190.
8. Danesi, M. (2000). Semiotics in Language Education. New York: de Gruyter.
9. Coste, D. (1997). Alternances didactiques. Études de Linguistique Appliquée (108), 393-400.
10. Ferroni, R. (2008). Esempi di alternanza di Codice nel discorso dell’insegnante e nella gestione delle attività. Supplemento Alla Rivista EL.LE, s.p. https://www.itals.it/esempi-di-alternanze-di-codice-nel-discorsodellinsegnante-e-nella-gestione-delle-attivit%C3%A0
11. Garabédian, M. & Lerasle, M. (1997). L’alternance codique. La double contrainte. Études de Linguistique Appliquée (108), 433-443.
12. Gumperz, J. (1982). Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
13. Ho, B. (1985), A Diary Study of Teaching EFL through English and through English and Chinese to Early Secondary School Students in Remedial English Classrooms. [Unpublished M. Phil. Thesis]. The Chinese University of Hong Kong. https://eric.ed.gov/?id=ED269984
14. Johnson, R.K. (1983). Bilingual Switching Strategies: A Study of the Modes of Teacher-Talk in Bilingual Secondary School Classrooms in Hong Kong. Language Learning and Communication, 2 (3), 267-283.
15. Legarreta, D., (1977). Language Choice in Bilingual Classrooms. TESOL Quarterly, 11 (1), 9-16.
16. Lin, A. M. Y. (1990). Teaching in Two Tongues: Language Alternation in Foreign Language Classrooms (Research Report nº 3). Hong Kong: Department of English, City Polytechnic of Hong Kong.
17. Long, M. H. (1996). The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition. In Ritchie, W. C. & Bhatia, T. K. (Eds.), Handbook of Second Language Acquisition (pp. 413-468). San Diego: Academic Press.
18. Littlewood, W. & Yu, B. (2011). First Language and Target Language in the Foreign Language Classroom. Language Teaching, 44 (1), 64-77.
19. Milk, R. (1981). An Analysis of the Functional Allocation of Spanish and English in a Bilingual Classroom. California Association for Bilingual Education: Research Journal, 2 (2), 11-26.
20. Triki, S.S. (2018). Insegnamento e diffusione dell’italiano lingua straniera in Algeria. Il Corriere di Tunisi, 181, 41-42.
Publicado
2021-07-30
Cómo citar
Djaballah L., & Hachouf A. (2021). Alternance codique dans une interaction d’enseignement en classe de langue étrangère. Lingüística Y Literatura, 42(80), 221-235. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a14