Code-Switching en la interacción docente de una clase de lengua extranjera. Análisis de corpus en un entorno universitario argelino

Autores/as

  • Leïla Djaballah Universidad de Argelia
  • Amina Hachouf Universidad Badji Mokhtar Annaba

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a14

Palabras clave:

code-switching, analisis de discurso, primera lengua, primera lengua extranjera (L2), estudio de lenguas

Resumen

Este artículo estudia el fenómeno del code-switching en un contexto de enseñanza de la lengua italiana en la Universidad de Annaba, en Argelia. Se examinarán determinados pasajes en italiano, árabe y francés hablados en Argelia y producidos principalmente por los profesores del departamento de lengua italiana, utilizando el análisis del discurso como modelo teórico. El estudio se centrará en las elecciones lingüísticas de los profesores en sus interacciones con los alumnos, tratando de comprender la naturaleza y las razones de la alternancia de códigos en el discurso. Esta contribución demostrará que la presencia frecuente de estas alternancias es necesaria para el proceso pedagógico.

|Resumen
= 387 veces | HTML
= 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
= 503 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Leïla Djaballah, Universidad de Argelia

Licenciada en Lengua Inglesa por la Universidad Badji Mokhtar (Argelia). Diploma Superior de Periodismo Económico por el INSIM. Licenciatura en Lengua Italiana, Universidad Badji Mokhtar (Argelia). Máster en Lengua Italiana, Literatura y Civilización de la literatura argelina de expresión extranjera de la Universidad Badji Mokhtar (Argelia). Doctorando en Lengua, Literatura y Civilización Italianas (Universidad de Argel 2, Argelia), centrado en lingüística aplicada y análisis del discurso radiofónico: Analisi conversazionale dell'interazione diretta tra speaker/radio e ascoltatore in algerino e italiano, tesis dirigida por la profesora Amina Hachouf.

Amina Hachouf, Universidad Badji Mokhtar Annaba

Estudió un máster en la Universidad para Extranjeros de Perugia (Italia). Actualmente es profesora adjunta en la Universidad Badji Mokhtar Annaba, Argelia.

Citas

Allwright, R. (1984). The Importance of Interaction in Classroom Language Learning, Applied Linguistics, 5 (2), 156-171. https://doi.org/10.1093/applin/5.2.156

Anderson, L., (2003). Processi di commutazione di codice nella classe di lingua. En Ciliberti, A.; Pugliese, R. & Anderson, L. (Coords.). Le lingue in classe: discorso, apprendimento, socializzazione (pp. 75-91). Roma: Carocci.

Auer, P. (1995). The Pragmatics of Code Switching: A Sequential Approach. En Milroy, L. & Muysken, P. (Eds.). One Speaker, Two Languages. Cross-Disciplinary Perspectives on Code Switching (pp. 115-135). Cambridge: Cambridge University Press.

Canagarajah, A.S. (1995). Functions of Code-Switching in ESL Classrooms: Socialising Bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development (16), 173-195.

Castellotti, V. & Moore, D. (1997). Alterner pour apprendre, alterner pour enseigner, de nouveaux enjeux pour la classe de langue. Études de Linguistique Appliquée (108), 389-392.

Castellotti, V. (1997). Langue étrangère et français en milieu scolaire : didactiser l’alternance. Études de Linguistique Appliquée (108), 401-410.

Castellotti, V., (2014). L’hétérogénéité, fondement de l’éducation linguistique ? Vers des perspectives alterdidactiques. Glottopol (23), 173-190.

Danesi, M. (2000). Semiotics in Language Education. New York: de Gruyter.

Coste, D. (1997). Alternances didactiques. Études de Linguistique Appliquée (108), 393-400.

Ferroni, R. (2008). Esempi di alternanza di Codice nel discorso dell’insegnante e nella gestione delle attività. Supplemento Alla Rivista EL.LE, s.p. https://www.itals.it/esempi-di-alternanze-di-codice-nel-discorsodellinsegnante-e-nella-gestione-delle-attivit%C3%A0

Garabédian, M. & Lerasle, M. (1997). L’alternance codique. La double contrainte. Études de Linguistique Appliquée (108), 433-443.

Gumperz, J. (1982). Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press.

Ho, B. (1985), A Diary Study of Teaching EFL through English and through English and Chinese to Early Secondary School Students in Remedial English Classrooms. [Unpublished M. Phil. Thesis]. The Chinese University of Hong Kong. https://eric.ed.gov/?id=ED269984

Johnson, R.K. (1983). Bilingual Switching Strategies: A Study of the Modes of Teacher-Talk in Bilingual Secondary School Classrooms in Hong Kong. Language Learning and Communication, 2 (3), 267-283.

Legarreta, D., (1977). Language Choice in Bilingual Classrooms. TESOL Quarterly, 11 (1), 9-16.

Lin, A. M. Y. (1990). Teaching in Two Tongues: Language Alternation in Foreign Language Classrooms (Research Report nº 3). Hong Kong: Department of English, City Polytechnic of Hong Kong.

Long, M. H. (1996). The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition. In Ritchie, W. C. & Bhatia, T. K. (Eds.), Handbook of Second Language Acquisition (pp. 413-468). San Diego: Academic Press.

Littlewood, W. & Yu, B. (2011). First Language and Target Language in the Foreign Language Classroom. Language Teaching, 44 (1), 64-77.

Milk, R. (1981). An Analysis of the Functional Allocation of Spanish and English in a Bilingual Classroom. California Association for Bilingual Education: Research Journal, 2 (2), 11-26.

Triki, S.S. (2018). Insegnamento e diffusione dell’italiano lingua straniera in Algeria. Il Corriere di Tunisi, 181, 41-42.

Publicado

2021-07-30

Cómo citar

Djaballah, L., & Hachouf, A. (2021). Code-Switching en la interacción docente de una clase de lengua extranjera. Análisis de corpus en un entorno universitario argelino. Lingüística Y Literatura, 42(80), 221–235. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a14