Code-Switching en la interacción docente de una clase de lengua extranjera. Análisis de corpus en un entorno universitario argelino

Autores

  • Leïla Djaballah Universidade de Argelia
  • Amina Hachouf Universidade Badji Mokhtar Annaba

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a14

Palavras-chave:

code-switching, análise do discurso, primeira língua, primeira língua estrangeira (L2), estudo de línguas

Resumo

Este artículo estudia el fenómeno del code-switching en un contexto de enseñanza de la lengua italiana en la Universidad de Annaba, en Argelia. Se examinarán determinados pasajes en italiano, árabe y francés hablados en Argelia y producidos principalmente por los profesores del departamento de lengua italiana, utilizando el análisis del discurso como modelo teórico. El estudio se centrará en las elecciones lingüísticas de los profesores en sus interacciones con los alumnos, tratando de comprender la naturaleza y las razones de la alternancia de códigos en el discurso. Esta contribución demostrará que la presencia frecuente de estas alternancias es necesaria para el proceso pedagógico.

|Resumo
= 387 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA))
= 503 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Leïla Djaballah, Universidade de Argelia

Graduação em língua inglesa pela Universidade Badji Mokhtar (Argélia). Diploma Superior de Jornalismo Econômico do INSIM. Licenciatura em língua italiana, Universidade Badji Mokhtar (Argélia). Mestrado em Língua Italiana, Literatura e Civilização da literatura argelina de expressão estrangeira, Universidade Badji Mokhtar (Argélia). Doutorando em Língua, Literatura e Civilização Italiana (Universidade de Argel 2, Argélia), com foco em lingüística aplicada e análise do discurso radiofônico: Analisi conversazionale dell'interazione diretta tra speaker/radio e ascoltatore in algerino e italiano, tese supervisionada pela professora Amina Hachouf.

Amina Hachouf, Universidade Badji Mokhtar Annaba

Ela estudou um mestrado na Universidade para Estrangeiros em Perugia, Itália. Atualmente, é professora assistente na Universidade Badji Mokhtar Annaba, Argélia.

Referências

Allwright, R. (1984). The Importance of Interaction in Classroom Language Learning, Applied Linguistics, 5 (2), 156-171. https://doi.org/10.1093/applin/5.2.156

Anderson, L., (2003). Processi di commutazione di codice nella classe di lingua. En Ciliberti, A.; Pugliese, R. & Anderson, L. (Coords.). Le lingue in classe: discorso, apprendimento, socializzazione (pp. 75-91). Roma: Carocci.

Auer, P. (1995). The Pragmatics of Code Switching: A Sequential Approach. En Milroy, L. & Muysken, P. (Eds.). One Speaker, Two Languages. Cross-Disciplinary Perspectives on Code Switching (pp. 115-135). Cambridge: Cambridge University Press.

Canagarajah, A.S. (1995). Functions of Code-Switching in ESL Classrooms: Socialising Bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development (16), 173-195.

Castellotti, V. & Moore, D. (1997). Alterner pour apprendre, alterner pour enseigner, de nouveaux enjeux pour la classe de langue. Études de Linguistique Appliquée (108), 389-392.

Castellotti, V. (1997). Langue étrangère et français en milieu scolaire : didactiser l’alternance. Études de Linguistique Appliquée (108), 401-410.

Castellotti, V., (2014). L’hétérogénéité, fondement de l’éducation linguistique ? Vers des perspectives alterdidactiques. Glottopol (23), 173-190.

Danesi, M. (2000). Semiotics in Language Education. New York: de Gruyter.

Coste, D. (1997). Alternances didactiques. Études de Linguistique Appliquée (108), 393-400.

Ferroni, R. (2008). Esempi di alternanza di Codice nel discorso dell’insegnante e nella gestione delle attività. Supplemento Alla Rivista EL.LE, s.p. https://www.itals.it/esempi-di-alternanze-di-codice-nel-discorsodellinsegnante-e-nella-gestione-delle-attivit%C3%A0

Garabédian, M. & Lerasle, M. (1997). L’alternance codique. La double contrainte. Études de Linguistique Appliquée (108), 433-443.

Gumperz, J. (1982). Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press.

Ho, B. (1985), A Diary Study of Teaching EFL through English and through English and Chinese to Early Secondary School Students in Remedial English Classrooms. [Unpublished M. Phil. Thesis]. The Chinese University of Hong Kong. https://eric.ed.gov/?id=ED269984

Johnson, R.K. (1983). Bilingual Switching Strategies: A Study of the Modes of Teacher-Talk in Bilingual Secondary School Classrooms in Hong Kong. Language Learning and Communication, 2 (3), 267-283.

Legarreta, D., (1977). Language Choice in Bilingual Classrooms. TESOL Quarterly, 11 (1), 9-16.

Lin, A. M. Y. (1990). Teaching in Two Tongues: Language Alternation in Foreign Language Classrooms (Research Report nº 3). Hong Kong: Department of English, City Polytechnic of Hong Kong.

Long, M. H. (1996). The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition. In Ritchie, W. C. & Bhatia, T. K. (Eds.), Handbook of Second Language Acquisition (pp. 413-468). San Diego: Academic Press.

Littlewood, W. & Yu, B. (2011). First Language and Target Language in the Foreign Language Classroom. Language Teaching, 44 (1), 64-77.

Milk, R. (1981). An Analysis of the Functional Allocation of Spanish and English in a Bilingual Classroom. California Association for Bilingual Education: Research Journal, 2 (2), 11-26.

Triki, S.S. (2018). Insegnamento e diffusione dell’italiano lingua straniera in Algeria. Il Corriere di Tunisi, 181, 41-42.

Publicado

2021-07-30

Como Citar

Djaballah, L., & Hachouf, A. (2021). Code-Switching en la interacción docente de una clase de lengua extranjera. Análisis de corpus en un entorno universitario argelino. Lingüística Y Literatura, 42(80), 221–235. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n80a14