The Morphological Structure and Semantic Content of the Toponyms of Huarochirí Province (Peru)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n79a11

Keywords:

morphology, semantics, toponyms, Huarochirí

Abstract

This qualitative study analyzes 140 place names or toponyms of the Peruvian province of Huarochirí, department of Lima, under two aspects: morphological and semantic. The study of the toponyms presented relevant characteristics, such as simple and compound lexies, which outnumber simple lexemes; and determined different states of cultural symbiosis, in which it highlights the onomasiological ability of the ancient settlers to associate place names with their cultural worldview. It concludes that languages such as Jacaru, Aymara and Quechua, that were spoken before Spanish in the Peruvian area of Huarochirí, left in the place names a clear imprint

|Abstract
= 1537 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 863 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 0 veces|

Downloads

Author Biographies

Dina Emeteria Chávez-Bellido, Ricardo Palma University

Degree in Education/Spanish-Literature from the Universidad Nacional Mayor de San Marcos National University of San Marcos (Peru). Master in Education (Language Mention) by the National University of Education Enrique Guzmán y Valle: La Molina (Peru). She currently teaches at Ricardo Palma University (Peru).

Margot Luliana Berrío-Quispe, Ricardo Palma University

Degree in Education/Language-Literature from federico Villarreal National University (Peru). Master in Administration from the Inca Garcilaso de la Vega University (Peru). PhD in Education from Federico Villarreal National University (Peru). Currently, she teaches at Ricardo Palma University (Peru).

Luis Miguel Cangalaya-Sevillano, Peruvian University of Applied Sciences

Writer, Educator and Doctor of Education at the National University of San Marcos. He is editor in the Suburban Cultural Magazine of Miami (USA) and columnist in the cultural section of the newspaper Expreso (Peru), where he is also cultural editor of the Sunday supplement Contrapoder. He has co-authored university books in the specialty of language and literature, as well as narrative texts in literary anthologies. Currently, he develops workshops and conferences on education, research and academic and scientific writing. He is also a professor at the Pontifical Catholic University of Peru (CENTRUM PUCP), the National University of San Marcos (UNMSM), the Cayetano Heredia University (UPCH) and the Peruvian University of Applied Sciences (UPC).

Dennis Arias-Chávez, Continental University, University of San Martín de Porres

Degree in Education from the National University of Saint Augustine from Arequipa (Peru). Master in Education from the Catholic University of Santa María from Arequipa (Peru). Researcher attached to the National Council of Science and Technology and Technological Innovation - RENACYT (Carlos Monge Medrano Group - Level III). He currently teaches at the  University of San Martín de Porres and the Continental University (Peru).

References

Amaro, Z., Cruz, E. y Huanaco, E. (2014). La toponimia del distrito de Huaccana, provincia de Chincheros, departamento de Apurímac (Tesis de licenciatura). Universidad Nacional Mayor de San Marcos. http://repositorio.une.edu.pe/bitstream/handle/UNE/698/T025_03328434_T.pdf?sequence=1&isAllowed=y

De Arriaga, P. (1564-1622/1920). La extirpación de la idolatría en el Perú. Lima: Imprenta y Librería Sanmartí y Ca.

Ávila, F. (1962). Dioses y hombres de Huarochirí. Narración bilingüe recogida por Francisco de Ávila (¿1598?). Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

Ávila, J. (1910). Carta del padre Ávila y Juan de Cuevas. En J. Arriaga La extirpación de la idolatría en el Perú (pp. 180-264). España: Ediciones San Martín.

Baldoceda, A. (1993). Topónimos de Canta. Lima: Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Belleza, N. (1995). Vocabulario Jacaru-Castellano Castellano-Jacaru. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas.

Bertonio, L. (1612). Vocabvlario de la Lengva Aymara. Juli, Francisco del Canto (editor). https://www.wdl.org/es/item/13776/

Bueno, A. (1992). Arqueología de Huarochirí. En Huarochirí ocho mil años de historia. Tomo vi. Edición de la Municipalidad de Santa Eulalia de Acopaya. (pp. 13-62). Lima: DESA.

Burgos, H. (2003). La identidad del pueblo cañari. De-construcción de una nación étnica. Quito: Ediciones Abya-Yala.

Cerrón-Palomimo, R. (2015a). El puquina como lengua de Tiahuanaco y de los incas primordiales. 20 diapositivas en PowerPoint. Lima: PUCP-Radio Onda Azul (Puno).

Cerrón-Palomino, R. (2015b). Toponimia andina. Problemas y métodos. Lexis, 39(1), 183-197.

Cerrón-Palomino, R. & Chacón, J. (1976). Diccionario quechua Junin-Huanca. Lima: Ministerio de Educación.

Chávez, A. (2003). La toponimia en la zona andina de Ancash. Con especial referencia sobre el topónimo shiqui. Lima: Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Chávez, D. (2019). Estudio morfológico y semántico de los topónimos de la Provincia de Huarochirí (Tesis de Maestría). Universidad Enrique Guzmán y Valle. http://repositorio.une.edu.pe/bitstream/handle/UNE/3096/TM%20CE-Le%204433%20C1%20-%20Chavez%20Bellido%20Dina%20Emeteria.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Cuba, M. (2018). Lenguas en contacto en la toponimia de la Sierra Norte del Perú. En R. Risco (Coord.), Estudios de variación y contacto lingüístico en el español peruano (pp. 18-80). La Plata: Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

Cusihuamán, A. (1973). Diccionario quechua Cuzco-Collao. Lima: Ministerio de Educación.

Cusihuamán, A. (1976/2001). Gramática Quechua Cuzco-Collao (2. ª edición). Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas.

Durand, J. (1921). Etimologías perú- bolivianas. La Paz: Textos gráficos de La Prensa.

Espinoza, M. (1973). Topónimos quechua del Perú. Lima: Comercial Santa Elena, Cosesa.

Fernández, A. (2001). La variación actancial en Ranquel (Mapuche). Buenos Aires: CONICET, Universidad de Buenos Aires.

Fernández, A. (Ed.). (2002). Testimonio de los últimos ranqueles. Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Buenos Aires.

Frago, J. (1991). Problemas, métodos y enseñanzas de la toponimia. En V. Gasteiz (Ed.), Actas de las I Jornadas de Onomástica, Toponimia, abril de 1986. (pp. 201-220). Bilbao: Euskaltzaindia.

Gonçález, D. (1604/1989). Vocabvlario de la Lengva General de todo el Perv. Francisco del Canto (editor). http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/documentos/profs/romulo/VocabvlarioQqichuaDeHolguin1607.pdf

Gutiérrez, L., Mantilla, L. & Huamán, S. (2007). Diccionario de Quechua Apurimeño (Versión Preliminar). https://es.slideshare.net/waqanky/dic-apurimac-quechua

Hardman, M. (1973). Jaqaru/Compendio de Estructura Fonológica y Morfológica. La Paz: Instituto de Estudios Peruanos e Instituto Indigenista Interamericano.

Instituto Geográfico Nacional. (1989). Atlas del Perú. Lima: Instituto Geográfico Nacional.

Laime, T. (2007). Diccionario bilingüe Iskay simipi yuyayk’ancha Quechua-Castellano Castellano-Quechua. https://futatraw.ourproject.org/descargas/DicQuechuaBolivia.pdf

Mejía, E. (2007). Toponimia del distrito de Yaután (Tesis de licenciatura). Universidad Nacional Mayor de San Marcos. https://cybertesis.unmsm.edu.pe/bitstream/handle/20.500.12672/946/Mej%c3%ada_mr.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Mollo, R & Vera, D. (2017). Toponimia indígena del sur de San Luis. http://norbertomollo.blogspot.pe/2017/07/toponimia-indigena.html

Parker, G. (1975). Diccionario polilectal del quechua de Ancash. Lima: Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Pottier, B. (1969). Gramática del español. Barcelona: Gredos

Rodríguez, A., Rodríguez, I. & Vázquez, A. (2017). Métodos y técnicas de análisis toponímico urbano y su aplicación en la ciudad de Toledo. Boletín de la Asociación de Geógrafos Españoles, 75, 101-126.

Rostworowski, M. (1978). Señoríos indígenas de Lima y Canta. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

Santo Tomás, D. (1570/1995). Arte y Vocabvlario en la Lengua General del Perv, llamada Quichua, y en la lengva española. Francisco del Canto (impresor). https://www.wdl.org/es/item/13773/

Sapir, E. (1966). El lenguaje. Introducción al estudio del habla. México: Fondo de Cultura Económica.

Saussure, F. (2005). Curso de lingüística general. Buenos Aires: Editorial Losada.

Solís, G. (1997). La gente pasa, los nombres quedan. Introducción en la toponimia. Lima: Ediciones Lengua y Sociedad.

Soto, C. (1976). Gramática quechua Ayacucho-Chanca. Lima: Ministerio de Educación.

Taylor, G. (1610/1999). Ritos y tradiciones de Huarochirí (2.a edición). Lima: Instituto de Estudios Peruanos, Instituto Francés de Estudios Andinos, Banco Central de Reserva y Universidad Particular Ricardo Palma.

Torres, V. (2007). Lurinyauyo: pervivencia histórica de Huarochirí para la identidad regional y la conciencia nacional (propuesta educativa para el área de Ciencias Sociales) (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle. http://repositorio.une.edu.pe/handle/UNE/345

De Torres Rubio, D. (1616). Arte de la Lengva Aymara. Lima: Imprenta de Francisco del Canto.

Trapero, M. & Santana, E. (2016). Toponimia de las Islas Canarias. https://www.ulpgc.es/noticia/presentaciondel-nuevo-portal-toponimia-islas-canarias

Published

2021-04-15

How to Cite

Chávez-Bellido, D. E., Berrío-Quispe, M. L., Cangalaya-Sevillano, L. M., & Arias-Chávez, D. (2021). The Morphological Structure and Semantic Content of the Toponyms of Huarochirí Province (Peru). Lingüística Y Literatura, 42(79), 200–215. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n79a11