Traducción y tradición: ¿ruptura?
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.mut.13091Palabras clave:
Memorial de Aires, crítica literaria, traducción, literary criticism, translationResumen
El objetivo central es proponer un concepto histórico-filosófico-cultural denominado el sabotaje, en tanto instrumento de resistencia cultural y perspectiva crítica de interpretación filosófica respecto de los fenómenos culturales y de la situación histórica de América colonial (siglos XVI - XVIII). El sabotaje desarrolla un aparato teórico capaz de otorgar la operatividad a una perspectiva de interpretación filosófica que implica una lectura crítica y propositiva en el ámbito de la traducción y la mediación cultural presente en las obras de Hernando de Alvarado Tezozómoc: Crónica Mexicana (1598), Crónica Mexicáyotl (1609) y de Felipe Guamán Poma de Ayala: Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno (1615/1616). Estas obras funcionan en tanto textos culturales como ejemplos de la configuración político-filosófica e histórico-cultural que inaugura una reflexión hermenéutica americana. Esto significa que nuestra investigación busca demostrar la ejecución de la perspectiva de la resistencia cultural en América colonial y, a su vez, consolida la resignificación del sabotaje como un vehículo conceptual original y explicativo de las posibilidades de la reflexión filosófica desde América colonial.
Descargas
Citas
Assis, J. (1963). Memorial de Aires. São Paulo: Editora Cultrix.
Assis, J. (1975). Memorial de Aires. Rio de Janeiro: Editora Civilização Brasileira.
Assis, J. (2001). Memorial de Aires. México D.F.: Difusión Cultural UNAM. Trad. Antelma Cisneros.
Assis, J. (2001). Memorial de Aires. Buenos Aires: Ediciones Corregidor. Trad. Danilo Albero.
Assis, J. (2001). Memorial de Aires. Valladolid: Cuatro Ediciones. Trad. José Dias-Sousa.
Assis, J. (2008). Memorial de Aires. Porto Alegre: L&PM Editores.
Assis, J. (2008). Obra completa, em quatro volumes. Vol. I. Rio de Janeiro: Editora Nova Aguilar.
Benjamin, W. (1971). “La tarea del traductor”. En Angelus Novus. Barcelona: Edhasa.
Benjamin, W. (1973). Discursos interrumpidos I. Madrid: Taurus. Trad. Jesús Aguirre. [En línea]. http://www.jacquesderrida.com.ar/restos/benjamin_historia.htm
Gledson, J. (1986). Machado de Assis: ficção e história. Rio de Janeiro: Editora Paz e Terra.
Miguel-Pereira, L. (1955). Machado de Assis (estudo crítico e biográfico). Rio de Janeiro: José Olympio Editora.
Moreira, P. (2009). “O lugar de Machado de Assis na República Mundial das Letras”. Machado de Assis em linha, año 2, Nº 4. 96-107. [En línea]. http://machadodeassis.net/revista/numero04/rev_num04_artigo05.asp
Moreira, P. (1957). Prosa de ficção (de 1870 a 1920). História da literatura brasileira. Vol. XII. Rio de Janeiro: José Olympio Editora.
Pereira, A. (2008). En Assis, J. Obra completa, em quatro volumes. Vol. I. Rio de Janeiro: Editora Nova Aguilar.
Telles, A. (2009). O labirinto enunciativo em Memorial de Aires. São Paulo: Annablume.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.