Reseña: Jacques Derrida y la traducción: nuevas perspectivas para la traductología deconstructiva

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a15

Palabras clave:

Jacques Derrida, traductología deconstructiva, im-posibilidad, acontecimiento, hauntología
|Resumen
= 64 veces | PDF
= 63 veces| | EPUB
= 2 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Juan de Miquel, Universidad Pompeu Fabra

Investigador predoctoral en la Universidad Pompeu Fabra con una tesis sobre los conceptos de “traducción” y “lengua materna” en las obras de Franz Kafka y Jacques Derrida. Máster en Estudios Comparativos de Literatura, Arte y Pensamiento por la Universidad Pompeu Fabra y graduado en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona. También ha trabajado como traductor literario y audiovisual.

Citas

Derrida, J. (1996). Le monolinguisme de l’autre ou la prothèse d’origine. Galilée.

Descargas

Publicado

2025-09-24

Cómo citar

de Miquel, J. (2025). Reseña: Jacques Derrida y la traducción: nuevas perspectivas para la traductología deconstructiva. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 18(2), 574–577. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a15