Resenha: Jacques Derrida e a tradução: novas perspectivas para a tradutologia desconstrutiva

Autores

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a15

Palavras-chave:

Jacques Derrida, tradutologia desconstrutiva, im-possibilidade, acontecimento, hantologia
|Resumo
= 64 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 63 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 2 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Juan de Miquel, Universidad Pompeu Fabra

Pesquisador de doutorado na Universidad Pompeu Fabra, desenvolve uma tese sobre os conceitos de “tradução” e “língua materna” nas obras de Franz Kafka e Jacques Derrida. É mestre em Estudos Comparativos de Literatura, Arte e Pensamento pela Universidade Pompeu Fabra e graduado em Filologia Hispânica pela Universidade de Barcelona. Também atuou como tradutor literário e audiovisual.

Referências

Derrida, J. (1996). Le monolinguisme de l’autre ou la prothèse d’origine. Galilée.

Publicado

2025-09-24

Como Citar

de Miquel, J. (2025). Resenha: Jacques Derrida e a tradução: novas perspectivas para a tradutologia desconstrutiva. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 18(2), 574–577. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v18n2a15