La narrative de mélange de codes de Cisneros et ses implications pour la traduction
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.mut.331Mots-clés :
Key words, code-switching, translation, stylistic equivalence, pragmatic equivalence, explicitation, compensation.Résumé
Les conséquences pragmatiques de l’alternance du code dans le domaine de la traduction littéraire ont été très peu étudiées, particulièrement dans le cas des romans Chicanos écrits en anglais, mais qui alternent en espagnol pour des raisons stylistiques, narratives et pragmatiques. Le but de cet article consiste dans l’analyse du traitement de l’alternance du code dans la traduction en espagnol des romans écrits en anglais qui utilisent l’espagnol pour transmettre les fonctions pragmatiques spécifiques et des effets stylistiques concrets. Notre corpus est composé de trois romans de Sandra Cisneros (The House on Mango Street, Woman Hollering Creek y Caramelo) et de leurs traductions en espagnol. Les premiers résultats de cette étude montrent que la plupart des valeurs transmises dans l’alternance du code, marquées dans le texte source par le changement entre deux langues différentes, quelquefois se perdent dans la traduction. Nous proposons ici deux techniques pour traduire ces valeurs pragmatiques: l’explicitation et la compensation. Une des principales conséquences de cette étude est la nécessité d’une analyse pragmalinguisique exhaustive du texte source, spécialement lorsque la principale caractéristique linguistique du texte est le changement intentionnel de langue pour des raisons stratégiques.Téléchargements
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- La revista es el titular de los derechos de autor de los artículos, los cuales estarán simultáneamente sujetos a la Licencia de reconocimiento no comercial sin obra derivada de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.