Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción

Autores/as

  • Ana María Castro Ortíz
  • Claudia Lorena Olaya Marulanda
  • Jeffersson David Orrego Carmona

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.mut.10

Palabras clave:

adaptación, subtitulación, discurso literario, discurso cinematográfico, discurso traductivo

Resumen

En este estudio se presenta la relación existente entre el discurso literario, el cinematográfico y el traductivo, por medio de un análisis descriptivo de algunos apartes de la obra literaria titulada "Charlie y la fábrica de chocolates", sus dos adaptaciones al cine y la subtitulación al español de la segunda adaptación. De esta manera, se evidencian algunas variaciones de las características propias de los personajes que pueden influir en el mensaje transmitido en la obra literaria original.

|Resumen
= 511 veces | PDF
= 208 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2008-05-02

Cómo citar

Castro Ortíz, A. M., Olaya Marulanda, C. L., & Orrego Carmona, J. D. (2008). Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 1(1), 58–80. https://doi.org/10.17533/udea.mut.10