Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción

Autores/as

  • Ana María Castro Ortíz
  • Claudia Lorena Olaya Marulanda
  • Jeffersson David Orrego Carmona

Palabras clave:

adaptación, subtitulación, discurso literario, discurso cinematográfico, discurso traductivo

Resumen


En este estudio se presenta la relación existente entre el discurso literario, el cinematográfico y el traductivo, por medio de un análisis descriptivo de algunos apartes de la obra literaria titulada "Charlie y la fábrica de chocolates", sus dos adaptaciones al cine y la subtitulación al español de la segunda adaptación. De esta manera, se evidencian algunas variaciones de las características propias de los personajes que pueden influir en el mensaje transmitido en la obra literaria original.

|Resumen
= 101 veces | PDF
= 47 veces|

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Descargas

Publicado

2008-05-02

Cómo citar

Castro Ortíz, A. M., Olaya Marulanda, C. L., & Orrego Carmona, J. D. (2008). Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 1(1), 58–80. Recuperado a partir de https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/10

Artículos similares

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.